Thursday, May 31, 2012

Shimokawa Mikuni - Hatsukoi no Kimi (LYRIC + TRANSATION + Terjemahan)

HATSUKOI NO KIMI (YOUR FIRST LOVE) ~ SHIMOKAWA MIKUNI

Kanji

レンガの坂を登れば 海の見える教会
幼い頃の想い出は クレヨンの様にぼやけて
君と登った枇杷の木は 手を伸ばせば届くほど
駆け抜けた時はまるで 街を降りる風のように

黄色のシャツ 赤い自転車
想い出の中笑う君が 走り抜ける川沿いの道

もしも今どこかですれ違ったとしても
きっと気付かないほど 遠い面影
今頃素敵なひとになってこの街の
どこかで微笑んでる 初恋の君

僕の猫がいなくなって 泣いていた公園
背の高い君に手を引かれ 夕日滲む帰り道
僕だって強くなりたい そして君を守りたい
言葉にするのも悔しくて 君の手を振り解いた

仲直りも出来ないまま 迎えた引っ越しの朝に
初めて見た君の泣き顔

手を繋いで笑っている 色褪せた古い写真
君は今も僕を覚えてるかな
今頃素敵な恋をしてこの街の
どこかで微笑んでる 初恋の君

(credit: http://j-lyric.net/artist/a0087b1/l00c476.html)


ROMAJI

Renga no saka o noboreba umi no mieru kyoukai
osanai koro no omoide wa kureyon no you ni boyakete
kimi to nobotta biwa no ki wa te o nobaseba todoku hodo
kakenuketa toki wa marude machi o oriru kaze no yō ni

kiiro no shatsu akai jitensha
omoide no naka warau kimi ga hashirinukeru kawa-zoi no michi

moshimo ima doko ka de surechigatta toshite mo
kitto kizukanai hodo tooi omokage

imagoro sutekina hito ni natte kono machi no
doko ka de hohoen deru hatsukoi no kimi

Boku no neko ga inaku natte naite ita kōen
se no takai-kimi ni te o hika re yūhi nijimu kaerimichi
boku datte tsuyoku naritai soshite kimi o mamoritai
kotoba ni suru no mo kuyashikute kimi no te o furi toita
nakanaori mo dekinai mama mukaeta hikkoshi no asa ni
hajimete mita kimi no nakigao

te o tsunaide waratte iru iroaseta furui shashin
kimi wa ima mo boku o oboe teru ka na
imagoro sutekina koi o shite kono machi no
doko ka de hohoen deru hatsukoi no kimi

(credit: http://mp3.zing.vn/bai-hat/Hatsukoi-No-Kimi-Mikuni-Shimokawa/ZWZA6UI9.html)

Translation 

If you climb a brick hill, there's a church where you can see the sea
Childhood memories are blurred like a crayon
Climbed loquat trees with you, you reaching your hand
Ran through down the street, like the wind

Yellow shirt, red bike
In my memories, you run through the road along the river, laughing

Even if we passed one of another somewhere,
Surely we would not aware, our face has changed much

Now become a nice person in this town,
Your first love is smiling somewhere

Because I lost my cat, I cried in the park
You the tall one, led my hand on the way back with blurred sunset
I want to be strong, so I can protect you
To put it into words was also frustated, solved with your waving hand

Without reconciliation, on the morning of the move
I saw your crying face for the first time

Old photos of us who holding hands and laughing, has faded.
Even now I remember you
Around this time, a wonderful love, in this city
Your first love is smiling somewhere


(by: akazukin)


Terjemahan

Kalau kau memanjat bukit batu, ada gereja yang dari sana bisa terlihat laut
Kenangan masa kecil tampak kabur, seperti sebuah crayon
Bersamamu memanjat pohon loquat, menggapai-gapai dengan tangan agar bisa sampai
Saat berlarian menuruni jalan, seperti angin.

Dengan kaos kuning, sepeda merah
Dalam kenanganku, kau yang tertawa
berlarian sepanjang jalan tepi sungai

Kalaupun sekarang, di suatu tempat, berpapasan jalan pun,
Pasti tidak akan sadar, sebab wajah sudah jauh berbeda

Saat ini, menjadi seseorang yang baik di kota ini,
Cinta pertamamu sedang tersenyum di suatu tempat

Karena kehilangan kucingku, aku menangis di taman
Kau yang tinggi menggandeng tanganku, menuntunku pulang di senja yang tampak kabur
Aku ingin menjadi kuat, dan aku ingin melindungimu
Untuk mengungkapkannya dengan kata-kata juga sulit, namun terpecahkan dengan lambaian tanganmu

Tanpa dapat berbaikan, di pagi kepindahan
Aku melihatmu menangis untuk pertama kalinya

Foto-foto dimana kita berpengangan tangan sambil tertawa, memudar
Sekarangpun aku masih mengingatmu
Sekitar waktu ini, cinta yang indah di kota ini
Cinta pertamamu sedang tersenyum di suatu tempat

(by: akazukin)


*Sorry for any error ><