Thursday, December 26, 2013

Super short post

Almarhum dosen gw pernah bilang, cewek itu beda dgn cowok. Cewek bagaikan piring keramik, cowok bagaikan kaleng. Kalo kaleng, udh penyok penyok masih aja ada yang ngambil. Kalo piring keramik, retak dikit nggak ada yang mau kan.

Pertama dgr analogi ini gw merasa sedikit tertegun. Sekarang pun kalo gw merenungkan kata2 itu gw masih tertegun. Aaah, it's unfair. But it's very true. *sigh----*

Published with Blogger-droid v2.0.10

Monday, December 23, 2013

Move on?

Akhir2 ini gw merasa lebih plong, lebih lega, dan lebih luas, bahkan sebelum judul skripsi gw di fixin gw udh merasa begini. Kenapa? Karena gw udh bisa melihat lebih luas sekarang. Yeaaaahh! Suatu pemikiran yg tiba2 saja hadir kayaknya karena gw kegirangan menantikan jiexpo dri kemaren. Kegirangan itu memberikan gw energi positif untuk mampu berpikir, "ah, nggak papa kok! Dari pada mikirin kenapa gw nggak juga suka sama org, gw perlu perbaiki diri biar jadi orang yg lovable! Bukan buat org lain jga ga papa, cukup bwt kepuasan hati gw sendiri! Jadi, kalo kemudian gw ketemu org yang ketangkep di radar gw, semuanya akan baik2 saja! Fuahahaha!"

Akhir2 ini rasanya gw seneng mulu. Banyak yg harus gw syukuri.

Published with Blogger-droid v2.0.10

Saturday, December 21, 2013

Sukima Switch - Kakera Honoka Lyric + terjemahan

yūgure ji ieji o tadoru
hachigatsu o samasu yasashii kaze
asobi tsukareta natsu no egao ga
boku no mae o jitensha de yokogiru


omoide no kakera honoka ni
kaoru kaze ni noriyatte kuru
kusamura ni kieta bōru to
ima mo nokoru surikizu ato

ano koro ni mi ta yūyake to
ima koko de miru yūyake to
onaji iro ni mieru yō na
chigatte mieru yō na

kisetsu o matagi suzushiku naru
mō mate nai to naku suzumushi no koe
yukata no kimi to hanabi taikai umibe no kyanpu
shitagokoro no kimodameshi

omoide no kakera haruka ni
yoiyami o tsurekaette iku
senkō hanabi ni hi o tsuke
kotoshi no natsu o tojikomete


omoide no kakera honoka ni
kaoru kaze ni noriyatte kuru
nan sai ni natte mo
kono kimochi taisetsu ni shite itai

Terjemahan

Menyusuri jalan pulang di waktu malam
Angin lembut bulan Agustus yang dingin
Bermain sampai lelah, senyuman musim panas,
sebuah sepeda melintas di hadapanku

Serpihan kenangan yang samar

datang bersama angin yang berbau

manis
Bola yang menghilang ke semak-semak,
sekarang pun bekas lecetnya masih ada

Jika di hari itu kita melihat matahari terbenam,
sekarang pun kita di sini kita melihat matahari terbenam
Seperti melihat warna yang sama
Seperti melihat warna yang berbeda

Musim melangkah menjadi semakin dingin,
tak sabar lagi menunggu nyanyian suara suzumushi
Yukata mu dan kembang api, Perlombaan perkemahan pantai
Motif tersembunyi dari tes keberanian

Serpihan kenangan di kejauhan

senja membawaku pulang ke rumah
Hati-hati pada api di batang kembang api
musim panas tahun ini pun terkunci

Serpihan kenangan yang samar-samar
datang bersama angin yang berbau manis
Berapa tahun pun berlalu,
aku ingin terus menghargai perasaan ini

Sukima Switch - Me ga Samete Lyric + terjemahan

“Kyou wa doko e yukou?” tte kimi ga boku wo sasotte
Nanika de mita you na machi wo tada aruite iru
Kimi no hoo ni sotto te wo nobashitara
Hikari ni fureta you na kigashitanda

Nando namae wo yondemo damatte boku wo mitsumeteru dake
Warai nagara, kimi ga kieta

Me ga samete hitori shizukana heya de samishisa ga komiagete kuru
Mou ichido kimi no hoo ni furete ano nukumori kanjitainda
Dakedo kimi wa doko ni mo inai


Bokura wa hitori de iru jiyuu wo nozonda hazu na no ni
Hi ga tatsu ni tsurete sono jiyuu wo moteamashiteru
Yohou doori ni hareta konna hi demo
Nani wo shitara ii kasae wakara nai

Kimi to umeteta jikan ga konnani mo taisetsu datta nante
Boku wa nijimu me wo tojita

Ima wa hitorikiri shizukana heya de samishisa ga komiagete kuru
Mou ichido kimi no hoo ni furete ano hikari wo kanjitainda
Hanarete yuku kaze no naka e

Kaerimichi kimi wa furimuite boku ni nanika wo hanasou toshitakedo
Boku ni wa todoka nakatta kimi no kotoba wa kaze ni kaki kesare
Yume no naka de kimi ga waratteta

Warai nagara, kimi ga kieta

Terjemahan

Saat Aku Terbangun

"Mau kemana kita hari ini?" katamu, mengajakku
Berjalan di kota yang tak asing lagi
Pelan-pelan aku mengulurkan tanganku ke pipimu
Rasanya seperti menyentuh cahaya

Tak peduli berapa kalipun aku memanggil namamu, kau hanya diam memandangku
Sambil tersenyum, kau menghilang

Saat aku terbangun sendiri di ruang yang sepi, terisi oleh rasa kesepian
Aku ingin menyentuh pipimu sekali lagi dan merasakan kehangatan itu
Tapi, aku tak bisa menemukanmu di manapun

Aku ingin kebebasan dengan kesendirian, tapi
Seiring hari-hari yang berlalu, aku tidak tahu apa yang harus kulakukan dengan kebebasan itu
Meskipun hari ini cerah seperti yang diramalkan
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan

Aku tak sadar waktu yang kuhabiskan denganmu itu begitu berharga
Aku menutup mataku yang kabur

Aku sendirian di ruangan yang sepi, terisi oleh rasa kesepian
Aku ingin menyentuh pipimu sekali lagi dan merasakan cahaya itu
Tapi kau terbang terbawa angin

Di jalan pulang kau berbalik dan mengatakan sesuatu padaku
Tapi aku tak dapat mendengarnya, kata-katamu terbawa oleh angin
Dalam mimpiku, kau tersenyum

Sambil tersenyum, kau pun menghilang...

Sukima Switch - Kimi ni Tsugeru Lyric + terjemahan

Romaji

Asa dayo to kimi ni tsugeru
Neboketa kao de boku wo miru

Shiawase wo kimi ga kureru
Hanasaki no egao ga boku wo tsutsumu

Soushite hajimaru 
Kyou mo mata, ii hi dato iina...

Iina...

Terjemahan

Kubilang padamu bahwa ini sudah pagi
Kau melihatku dengan wajah yang mengantuk

Kau memberiku kebahagiaan
Wajah tersenyum seperti bunga yang mekar, membuatku merekah

Maka dimulailah
Hari ini pun, kuharap menjadi hari yang baik...
Kuharap...

Friday, December 13, 2013

Daftar bacaan

Daftar komik "ongoing" yang selalu gw tunggu update an scanlationnya setiap bulan:

Natsume yuujichou
Taiyou no ie
Last game
Otoyomegatari
Kimi ni todoke
Rasetsu no hana
14-sai no koi
Hibi chouchou
&
Stand up!!
Shingeki no kyoujin
Piano no mori
Degenki daisy
Barakamon
Horimiya

Sudaaaah. Dan karena gw nanti, tentu saja komik2 di atas adalah komik2 yg bagus2 fufufu.

Published with Blogger-droid v2.0.10

Friday, December 6, 2013

Kourin - eyes ~ 'taiyō to tsuki' novel theme song ~ Lyric + terjemahan + translation

Kourin - eyes ~ 'taiyō to tsuki' novel theme song ~
Lyric: chaco
Music: Kourin



video
Romaji

shiawase sou ni warai nagara kasanatte ku futatsu no kage
shitto ni nurete yugan da kao  wa kuroi kumo de kaketa tsuki
watashi ga anata wo omou youni anata mo kanojo wo omotteru
dore dake nake ba owaru no? kore ijou kore ijou mire nai

kurikaesu SCENE
dakedo aizu wa todoka nai
kirai ni nare tara raku na noni "suki" ga kiete kurenai

ki no mayoi de kure ta taion eran de kureta to omotta
watashi ni fure te hohoemu kaowa mi ta koto mo nai taiyou
kanojo wo aishita yo ni aisarete mo inai noni
mata kanojo ni modoru no?
doshite, doshite dame na no?

kurikaesu SCENE
dakedo ano hi wa modoranai
"watashi o mi te" kizutsuite mo negai wa kawaranai kara
kurikaeshite atsui aizu wotodoketai
hoka no hito nante mirenai yo anata ni aisaretai

Terjemahan

Dua bayangan yang bertumpuk terlihat bahagia sambil tersenyum
Kecemburuan yang membasahi wajah yang murung adalah awan hitam yang membelah bulan
Aku memikirkanmu sama seperti kau memikirkannya
Berapa banyak aku harus menangis akhirnya? Aku tak bisa melihatnya lebih dari ini.

Aku mengulangi SCENE yang sama
Namun sinyalnya tidak tersampaikan
Jika aku mulai membenci, meskipun mudah, kata "suka" itu menghilang tak terungkapkan.

Keraguan hati membuat suhu tubuhku meningkat, memikirkan apakah kau akan memilihku
Perasaanku, wajah tersenyumku, tak dapat lagi melihat matahari
Aku ingin dicintai seperti kau mencintainya, tapi tak bisa.
Akankah kau kembali padanya? Kenapa? Kenapa? Padahal tak ada harapan?

Mengulangi SCENE yang sama
Tapi hari-hari itu tak akan kembali lagi.
"Lihatlah aku" meskipun terluka, keinginanku tak akan berubah.
Aku mengulangi kembali sinyal panas yang sama berharap sampai padamu
Tak bisakah kau melihat orang lain (selain dia)?
Aku ingin dicintai olehmu

Translation

The two shadows pile up together, seems happy while laughing
Jealousy which got the bent face to wet was black clouds which cracked the moon
I'm thinking of you just like you thinking of her
How much I have to cry in the end? I can't see this anymore.

I repeated the same SCENE
But the signal won't reach
If I begin to hate, even if easy, that "like" just dissapear without being able to given

This doubt in my heart give in my body temperature, thinking if you would choose me or not
My feelings, my smiling face, cannot see the sun anymore
I want to be loved just like you love her, but it can't
Would you return to her? Why? Why even though it's hopeles?

I repeated the same SCENE
But those days won't come back anymore
"look at me" even though I'm wounded, still my wish won't change
I repeated the same hot signal, hoping it will reach you
Can't you see other person (except her)?
I want to be loved by you

*sorry for any error

Lagunya galau banget. Ini adalah theme song dari cell phone novel berjudul "taiyou to tsuki". Aaa, I hope i can read it... Lagu ini ada di album awal2 kourin, sblm hibi no uta.

Wednesday, December 4, 2013

Desember

(Situasi: kejebak ujan di masjid, ngetik2 sambil ngecas hp sendirian di pojokan)

Desember. Selalu menjadi bulan yang indah namanya, romantis hawa nya, dan penuh nuansa liburan serta film Home Alone yang udh diputer ratusan kali tapi tetep memikat.
Desember. Bulan dimana banyak tanggal yang berarti bagi gw. Ultah ane, ultah bokap ane, hari emak, hari pertama ane menyadari bahwa ane suka sama senpai, hari gw berjanji 2 hal pada seseorang. Aaah Desember. Waktu ane kecil lebaran pun di bulan Desember.

Emak-Bapak

Di musim yg udaranya adem2 gini, pas di bis gw sering mikirin banyak hal. Misalnya perubahan pola pikir gw. Dulu pas awal kuliah gw selalu berpikir, kalo udh kerja, gw pgn pergi dri rumah dan hidup mandiri, gw pgn ke daerah terpencil dan ngabdi kyk kakak2 di TV (sapa tau dpt jodoh), dan yg tinggal sendiri. Sekarang, tiap membayangkan gw pergi dri rumah dan meninggalkan mama bapak, gw merasa sedih dan melankolis. Gw rasa, gw nggak akan mungkin meninggalkan mereka sendiri, bahwa gw akan terus bersama mereka, krn gw adalah satu2nya anak perempuan mereka. Tapi, lebih dari pada itu, mungkin alasan terbesar adalah... karena gw merasa sangat ingin berterimakasih pada mereka. Jika abang2 gw serta ade cowok gw pasti merantau dan akan pergi dari rumah, gw akan tetap di sini menjaga mereka.

Seperi mama yang selalu menjaga gw dri nyamuk setiap kali kami tidur. Seperti mama yang tetap kokoh dan bertahan walaupun kaki serta tubuh sakit, namun tetap menggendong gw waktu bayi, menepuk2 pantat gw hingga  gw terlelap kembali. Seperti mama yang selalu menanggapi gw yang bangun tidur tanpa menangis dengan senyuman lebar. Mama yang rela naik sepeda berhujan2an 1 kilometeran untuk beli kecrekan yg wajib dibawa besok harinya. Mama yang setiap pagi bangun lebih awal, ngerebus air, beresin segala macem keperluan suami dan anak2nya. Mama yang bangun jam 4 subuh buat nyuci baju. Mama yang boncengin gw naik sepeda bwt beli bolham kecil bakal praktikum listrik krn gw nggak tahu toko yg jual dan mama nggak tahu bolhamnya kayak apa. Mama yang nemenin gw dgn tidur di dkt gw kalo gw bergadang ngerjain tugas waktu SMA dulu.  Mama yang gw bangunin bwt nemenin gw kalo gw boker tengah malem. Mama yang jauh2 ke kampus gw bwt nganterin slayer pas masa orientasi. Mama gw yang nomor 1. (Ah, gw nangis nih)

Bapak yang selalu ngasih apa yg dibutuhin anak2nya. Bapak yang suka bersepeda jauh2 bwt beli kue2 atau roti. Bapak yang ngajarin gw naik sepeda. Bapak yang ngegoncengin gw naek sepeda waktu gw kecil dulu. Bapak yang ngiketin kaki kecil gw ke besi deket jok sepeda pake kain kalo gw ngebonceng sepeda. Bapak yang punggungnya selalu keliatan lelah setiap pulang kerja. Bapak yang rambutnya semakin lama semakin putih semua. Bapak yang ngajarin gw kalo kentut itu manusiawi dan kalo ditahan malah jadi penyakit. Bapak yang ngajarin gw main kerambol. Bapak yang dulu suka ngajak gw ke sekolahan tempatnya ngajar, nunjukin sarang2 burung di ventilasi2 jendela sekolahnya.  Bapak gw yang luar biasa.

Gw sadar bahwa mereka semakin tua. Mereka semakin melemah. Raut wajah semakin terlihat lelah. Gw sadar bahwa gw nggak mau meninggalkan mereka sendiri. Gw ingin ada bwt mereka saat mereka membutuhkan gw nanti.  Gw nggak mau mereka seperti orang2 tua renta yang sendirian melakukan perjalanan dgn angkutan umum tanpa ada yg bisa mereka andalkan. Gw ingin bisa jadi orang yang berguna, jadi seperti harapan mereka. Gw ingin membuat mereka bisa terus tersenyum. Mungkin apa yang gw lakukan nggak akan sebanding dgn apa yg telah mereka berikan. Suatu hari, gw ingin bisa meneriakkannya dgn bangga, "Terimakasih sudah merawatku sampai aku sebesar ini!"

Senpai

Senpai. Orang yang begitu gw sukai sampe2 gw pengin nangis.  Objek obsesivitas yang tidak tahu bahwa dirinya pernah disukai sampe segitunya. Sosok yang jadi objek stalking gw selama beberapa tahun di SMP dan SMA. Orang yang namanya kadang2 gw cari di google search cuma bwt tahu apakah orang ini masih hidup atau nggak. Orang yang tak ubahnya Njoo Xiao Ling bagi Ikal, bagi gw. Orang yang membuat gw sangat menyukai langit fajar. Orang yang rasanya nggak mungkin akan gw temui lagi. Senpai telah lama menjadi kebiasaan dan bersinar sgt terang di pikiran gw, sehingga mata gw seperti nggak bisa melihat sinar2 lainnya selain dia.  Orang yang keberadaannya selalu gw cari di sos med namun dia hanya bikin akun tanpa menunjukkan tanda2 kehidupan. Sosok yang muncul di waktu yang tepat dgn senyum yg menyegarkan, dulu, semasa gw SMP, sewaktu gw lagi super galau.

Analisis: dulu pas SMP, sebagai anak tanggung yang lagi super galau, komik adalah hiburan gw yg bikin gw lebih terbuka pada org lain. Senpai muncul di waktu yg tepat, dgn senyuman yg bikin org yg ngeliatnya jadi semangat. Krn itulah, meski dia mungkin nggak inget gw, gw jga nggak tau apa2 soal dia, tapi senyumnya itu gw jadikan energi, sehingga gw punya "something to look forward in this life", sehingga gw gk akan bosan. Jadi, ya, seperti itulah sosok senpai bagi gw. Seperti fatamorgana di tengah padang pasir. Sesuatu yg menghibur walaupun nggak nyata. Bikin seneng, tapi kemudian merasa sedih krn merasa nggak bisa menggapainya. Dia nggak ganteng, nggak populer, tapi senyumnya itu luar biasa bersinar di mata gw. Rasanya malu2in ngomong begini ya, tapi begitulah dulu adanya, haghaghag. Kalo tmn curhat gw di SMA, pasti tahu betapa gw sangat sangat terlekat pada sosok senpai itu.

Skenario

Ini dia yg paling sering gw pikirin kalo lagi di bus. Seringkali gw dpt ide2 cerita di bus. Tapi krn males, kebanyakan nggak ditulis. Selagi gw ngeliat keluar jendela dan diem, sebenernya mungkin saat itu ada film yg lagi berputar di pikiran gw. Misalnya, dgn ngeliat org gila di jalan, pas gosip ayu ting2 lgi hot2nya, gw pernah dpt skenario begini: ada cewek yg hamil, tapi si penanam bibit nggak mau tanggung jawab. Dia disuruh gugurin kandungannya. Saat itu dia lagi mikirin bahwa dia nggak mungkin sanggup mengurus anak seorang diri, meski penghasilannya cukup tinggi tapi dia cuma hidup sendiri dan org tuanya nggak mau tahu. Dia berpikir utk gugurin kandungannya. Pas perasaannya lagi galau, dia ngeliat org mirip bgt guru SD nya, di pinggir jalan, udh tua bgt. Dia kyknya pikun, sikapnya kyk anak kecil. Cewek ini yakin bgt dia guru sd nya, yg dlu sgt berpengaruh bagi dia krn selalu nyemangatin dia yg pelo dlm matematika, selalu bilang "kamu pasti bisa!". Tapi pas cewek ini ngajak ngobrol, gurunya yg udh pikun nggak ngenalin dia sama sekali. Tiba2 cwe ini sedih bgt, pgn nangis, dia ngomong ke gurunya klo dia pgn banget gurunya ini bilang ke dia kyk dlu, "kamu pasti bisa menyelesaikan soal ini!" Untuk soal yang dia tidak tahu jawabannya: gugurkan atau terus rawat? Pas cewek ini beranjak pergi, dan anak guruny dtg bwt manggil org tuanya itu, tiba2 gurunya berbalik dan megang tangan cwe ini, "kamu pasti bisa, xxx..." ternyata guru itu inget nama si cwe ini.

Okeeeh. Kan panjang jadinya.... hahahahah. Pokoknya pas di bus, gw banyak berpikir, biar nggak sekedar bengong. Sekian post kali ini.  Tulisan ini selesai pagi keesokan hari dari pertama kali mulai ngetik di mesjid.

Published with Blogger-droid v2.0.10

Sunday, November 24, 2013

Ato sukoshiiiii!!!

[Now Playing: Kosuke Atari - Natsu Yuuzora]

Sedikit lagii, praktek ngajar gw selesaiii. Yeah!

Baca kertas-kertas berisikan kesan dan pesan dari murid2 rasanya agak lucu campur sedih dikit, hueheheh. Suara gw masih kecil, harus banyak diasah. Tapi alhamdulillah, banyak respon positifnya... Gw akan berusaha lebih keras... #Tearing

Tadinya mau ngepost unek-unek soal masa praktek ini... tapi pas nginget hal-hal yang bagus selama praktek ngajar ini, sambil dgr backsound lagu Natsu Yuuzora yang adem banget ini, gw jadi males menodai post ini dgn keluhan-keluhan nggak penting.

Pokoknya, ada hal bagus dan hal buruk yang terjadi. Ada banyak pertemuan juga. Akan ada perpisahan juga minggu depan. Hal baik nya banyak. Ippai ippai de. Hal buruknya sedikit, penyebabnya adalah sifat bossy dan ketus tapi nggak sadar dan suka nyalahin keadaan maupun org lain. Selebihnya menyenangkan.

Denger suara giring-giring musim panas dari lagu ini, gw kebayang lagi duduk di beranda model rumah tradisional jepang, sambil minum teh gandum, di musim panas, pake baju terusan selutut warna putih, rambut dicepol, di halaman ada kucing dan suara serangga-serangga musim panas. Aaaah, adeeem. Dan tiba-tiba gw berharap banget anime Natsume Yuujinchou bakal dibikin season 5 nya.

Saturday, November 9, 2013

Life is a the greatest scenario ever

Skenario cerita apapun, skenario kehidupan adalah yang terbaik.
Setiap orang, setiap makhluk, yang ada di bumi ini, punya skenarionya masing-masing. Semua skenario itu saling terkait satu sama lain, membentuk kisah luar biasa yang tak ada duanya, menjadikan sejarah pantas untuk dikenang, menjadikan manusia belajar dari berbagai sisi.

Gw nggak akan bisa menebak skenario apa yang akan terjadi dalam hidup gue. Tebakan itu hanya tebakan. Sungguh takdir adalah rahasia besar yang tak seorang pun mengetahuinya.

Jadi, jika gw menjatuhkan diri pada statement bahwa gw lemah, gw sendiri yg membuat gw lemah, dan akan seperti itulah gw. Dulu gw kira gw nggak akan kuat, tapi ternyata gw kuat. Gw masih berdiri di sini sekarang. Ternyata kuat kan. Ternyata bisa kan. Jadi jangan pasrah duluan. Optimis aja lah. Takdir nggak ada yang tahu ujungnya. Optimis dan terus berdoa aja. Mungkin datangnya lama, mungkin datangnya cepat, tapi nggak ada yang tahu kan. Ketidakpastian itulah yang membuat kehidupan menjadi menarik. Segala sesuatu bergantung pada doa dan usaha kita.
Ya, usaha lah. Jalan terus. Majuuu. TATAKAEEE!!



==galau tengah malem==

Sunday, October 27, 2013

GReeeeN - Ryoushin e no Tegami lyric + terjemahan

Ryoushin e no Tegami (Surat untuk orang tuaku)
Romaji
"Arigatou" kyou made sodatete kurete
Waratta anata no kizanda shiwa mo
Wagamama bakari de komarasete kita ne
Itsumo dare yori omotte kuremashita

Umareta toki wa oboetenai kedo
Shashin no naka ni ai wo shirimashita
Itsumo anata wo oikakete ita yo
Nando mo sorya nando mo koronde naita keredo

Kyou kara sukoshi chiisaku natta anata no senaka ga
Oshiete kureta "ai" ya "tsuyosa" futari de mane shite ikeru you ni
Itsuka anata ni yoku ni hoka umaretate no ai wo tsureteku
Namida wa kitto sono toki made totte oite yo
Kyou wa waratte

Anata ga mainichi kureta "ai" wo
Atarimae no you ni nagashite shimatte
Wake mo nai kuse ni komaraseta kedo
Anata no tsuyosa ni tsutsumarete imashita

Tsukihi wa nagare deai mo fuete
Saikin wa sukoshi koe kiketenai ne
Konna watashi ni tegami no sumi ni
Minareta ai no moji de "genki ni shitemasu ka?"

Kyou kara futari de ikite iku kara mata sukoshi aenaku naru ne
Ano hi shikatte kureta imi kyou nara nantonaku wakaru yo
Hontou wa sukoshi samishii itsumademo amaetai keredo
Kono hito nara batte omoeta suteki na hito desu

Chiisana tenohira wo itsumo nigitte kureta ne
Ookina senaka de obutte kureta nukumori wo ima mo oboetemasu

Kono tegami wo kaiteru moji mo anata ga hitotsu hitotsu oshiete kureta...
Yorokobi toka kanashimi toka anata ni oshierareta to kidzukimashita....

"Arigatou" ga itsumo ienakute kanashimaseta
Chika sugite amaete kizutsukete hontou gomen ne
Sonna watashi no koto itsumademo matte kureta ne
Konna watashi mo kyou wo mukaeta yo "arigatou"

Kyou made atta ironna dekigoto wo oshierare norikoete ima
Anata no negau you na hito ni narete iru ka mata oshiete ne
Meguriaeta shiawase wo daiji ni sodatete iku kara
Futari no koto wo kore kara mo mimamotte ite ne
Genki na mama de


Umareta hi kara zutto zutto "arigatou"


Terjemahan


"Terimakasih" telah membesarkanku sampai hari ini
Saat kau tertawa, wajahmu penuh kerutan
Aku sangat malu dengan keegoisan kecilku
Lebih dari siapapun, kalian selalu memikirkan aku

Aku tidak ingat saat aku baru dilahirkan, tapi
Aku bisa melihat cinta dari dalam foto itu
Aku selalu mengejar-ngejarmu berkali-kali
dan setiap kali terjatuh, aku menangis

Sejak hari ini punggungmu menjadi sedikit lebih kecil
Kau mengajarkanku "cinta" dan "kekuatan"
Seperti kehidupan yang ditirukan oleh dua orang[1]
Suatu hari nanti aku akan membawa cinta yang baru lahir yang sangat mirip dengan kalian
Sampai saat itu, pastikan untuk menyimpan air mata itu
Hari ini aku akan tertawa

"Cinta" yang kau berikan setiap harinya
Seperti hal yang lumrah, mengalir hingga akhir
Meski aku khawatir tanpa alasan, tapi
Kekuatan dari mu menyelubungiku

Seiring tahun-tahun yang mengalir, semakin banyak juga pertemuan yang terjadi
Akhir-akhir ini aku tidak lagi mendengar suara kecil itu
Hal seperti yang ada di akhir suratku
Huruf-huruf cinta yang biasa kulihat, "Apa kau baik-baik saja?"

Mulai hari ini, kami berdua akan melanjutkan hidup
Aku tak akan bisa bertemu denganmu sesering dulu lagi [2]
Arti omelan kalian waktu itu, kalau sekarang, rasanya aku mengerti.
Sebenarnya aku sedikit kesepian, sampai kapan pun ingin bermanja pada kalian, tapi
Jika orang itu, aku percaya dia adalah orang yang kuimpikan

Kau selalu menggenggam kepalan tangan kecilku
Kau menggendongku di punggungmu yang hangat
Sekarang pun, aku masih mengingatnya

Huruf-huruf yang tertulis di surat itu pun, kau yang mengajarkannya padaku sehuruf demi sehuruf....
Saat-saat yang bahagia, saat-saat yang sedih, kaulah yang mengajarkan dan menyadarkanku semua itu.....

Selalu tidak bisa mengatakan "terimakasih", aku merasa sedih.
Aku terlalu manja dan menyakitimu, sungguh maafkan aku.
Aku yang seperti itu, yang selalu bergantung padamu.
Aku yang seperti itu, hari ini akan bersorak, "terimakasih"

Sampai hari ini, ada berbagai hal yang terjadi
Apa aku sudah menjadi orang yang kalian harapkan, seperti yang telah kalian ajarkan
Aku akan terus menghargai pertemuan yang membahagiakan ini
Mulai sekarangpun, mohon awasi kami berdua
Tetaplah sehat

Sejak hari aku dilahirkan, selalu selalu, "Terimakasih"




[1]Gw rasa ada hubungannya dengan kanji "人" (manusia/orang), yang dari tulisannya berasal dari dua "イ" atau ninben atau kehidupan seperti bentuk dua punggung yang saling menopang. Itu berarti "manusia tidak bisa  hidup sendiri" di dunia ini. Seperti setiap kanji "イ" yang saling menopang, kata "manusia" baru lengkap jika dua kehidupan saling menopang... hehe, gw sering liat ini di film kalo pas pidato pernikahan. 
[2] mata sukoshi ae naku naru ne: maksudnya mungkin, akan agak susah untuk bertemu lagi ya. Atau akan lebih sedikit bisa bertemu dengan kalian. 

nb: i think it's a wedding songs... more on bride's side, i think. because when a girl married to husband side, she can't meet with her family so often, xixixi. Btw, this song reminds me of Proposal Daisakusen drama >v<

Sorry for any error >..<

Kawatta n da

Menyusuri timeline, gw sadar bahwa ada begitu banyak hal yang telah berubah dalam diri gw.
Dulu gw adalah cewek yang sangat menggebu2. Sekaligus sangat sentimentil. Dua hal bertentangan ini menandakan adanya kelainan jiwa yang tidak insignifikan. Sesungguhnya gw sudah termasuk dalam satu diantara tigaratusribu penderita kelainan jiwa di jakarta.
Dulu gw:
Sangat menggebu2.
Sangat sentimentil.
Cukup alay.
Menggilai kata2 indah.
Caper dengan galau di fb.
Berharap ada yang penasaran.
Sangat mengharapkan pertolongan org lain.
Sok galau.
Sangat memiliki kelekatan terhadap sesuatu yang gw sukai.
Sok bener.
Merasa sangat menderita.
Suka mengutuk-ngutuk.
Merasa sebagai orang baik.
Sangat optimis
Obsesif

Gw sekarang:
Realistis
Ngakunya nggak alay
Nggak begitu menggebu2 kecuali soal idola
Nggak suka nyari masalah
Lebih sering ngalah dan membiarkan
Nggak merasa sebagai orang baik
Nggak gitu mengharapkan pertolongan orang lain. Yang bisa menyelamatkan gw hanyalah diri gw sendiri: Allah tidak akan mengubah nasib suatu kaum jika mereka sendiri tidak merubahnya.
Sering berantem dgn pemikiran sentimentil sendiri
Suka suasana yang galau2 sparkling gitu (bukan galau yg dark. Nggak ngerti? Ya sudah pokoknya gitu)
Nggak suka kata2 indah, lebih suka kata2 yang langsung to the point.
Masih sok bener
Berhenti berpikir kalau gw semenderita itu
Jauh jauh jauh jauh lebih pasrahan dari pada sebelumnya
Berusaha utk gk galau 'beneran' di fb, cuma galau sensasional ajah wkwkwk
Gk caper. Udh gw bilang kan? Gw jauh lebih pasrahan.

Lagi2, posting nggak penting. Selanjutnya gw akan posting terjemahan ryoushin e no tegami... tapi masih wip. Haha mesti belajar banyak idiom jepang...
Mata ne.

Published with Blogger-droid v2.0.10

Thursday, October 3, 2013

Kourin - Aishiteru (Lyric + terjemahan)


nee mou sukoshi dake
mou sukoshi dake kiiteite hoshii
nee mou sukoshi dake
mou sukoshi dake wagamama ii desu ka?

te ni ireta totan ni kieteshimai sou
kotoba o kuremasen ka?

aishiteiru aishiteiru
sekai ga owaru made
bakageteru to warai nagara
kuchi ni dashitemite
aishiteiru
sonna koto ga kantan ni wa dekinakute
umaku aiseru you ni to
ano sora ni inotteiru

nee shiritakute mo
shiritsukusenai koto bakari de
dakara hitotsu ni naranai futatsu no karada o
sei ippai dakishimeta

anata ga iru sore dake de
mou sekai ga kawaratteshimau
monotoon no keshiki ga
hora azayaka ni utsuru
itsu no ma ni ka hanareteita
te o tsunaide aruiteku
umaku aiseteiru ka naa
ano sora ni kiitemiru no

itsuka hanarebanare ni naru hi ga kite mo
anata o omotta hibi ga areba sore de ii
itsuka hanareta imi o shiru hi ga kuru yo
yakusoku suru kara ashita e

aishiteiru aishiteiru
sekai ga owaru made
bakageteru to warai nagara
kuchi ni dashitemite
aishiteiru
sonna koto ga kantan ni wa dekinakute
umaku aiseru you ni to
ano sora ni inotteiru

ano sora ni inotteiru

Terjemahan

Hey, sedikit lagi saja
Sedikit lagi saja, dengarkanlah aku
Hey, sedikit lagi saja
Sedikit lagi saja, bolehkah aku lebih egois?

Segera setelah ada di tanganku, kelihatannya hal itu menghilang lagi
Bisakah kau mengatakan sesuatu padaku?

Aku cinta kamu, aku cinta kamu
Hingga akhir dunia
Sambil tersenyum dengan bodoh,
coba katakanlah,
"Aku cinta kamu"
meskipun cuma hal yang sederhana, aku tak bisa melakukannya
Aku berdoa pada langit agar aku bisa mencintai dengan baik

Hey, ada sangat banyak hal yang ingin kuketahui,
tapi aku tak begitu mengetahuinya
Karena itu, dengan dua tubuh yang tak mungkin bisa menjadi satu,
kita berpelukan seerat mungkin

Hanya dengan keberadaanmu di sini saja,
duniaku telah berubah
pemandangan yang monoton ini pun,
Lihat, sekarang memantulkan suatu kelembutan
Tanpa kusadari, kita telah begitu terpisah
ayo berjalan sambil berpegangan tangan
dan meminta kepada langit,
agar kita bisa terus saling mencintai dengan baik

Meskipun suatu hari akan tiba saat dimana kita harus berpisah
Jika ada hari-hari dimana aku bisa memikirkanmu, kurasa itu tak apa.
Suatu hari arti dibalik perpisahan kita akan datang
Karena kita telah berjanji menuju hari esok.

Aku cinta kamu, aku cinta kamu
Hingga akhir dunia ini
Sambil tersenyum dengan bodoh,
coba katakanlah...
"aku cinta kamu"
meskipun hal yang sangat sederhana, tapi hal itu, aku tak bisa melakukannya
Aku berdoa pada langit agar dapat mencintai dengan baik

Aku berdoa pada langit itu....

Saturday, September 28, 2013

SUKIMA SWITCH - SCARLET lyric + terjemahan + translation

SUKIMA SWITCH - SCARLET

Romaji

Mukashi kara nani ka o shiyou to suru to
kimatte itsu demo mizu o sasareru
nanigenai fūkei ni magirete hitori
ame ga furu eki de tabidachi o matte i ta

waratteiru hito isoi de iru hito yorisou kappuru
mujaki ni hashagu kodomo tachi
sorezore nimotsu o kakae
mezashi te iru basho e to mukatte iku kyō mo mata

sukāretto no densha wa hōmu ni tsuki
ikutsu mono jinsei o nose te hakobu
KABAN ni tsumeta kibō to kitai, sore ni fuan o sukoshi kakushimotte
shibaraku kaera nai tte chikattanda

mado o tsutau musū no shizuku ga edawakare shi te kako e nagare te iku
korekara boku ga susumou to shi te iru michi wa
dore hodo nagaku te doko ni tadoritsuku n darou

hito wa mina gensō o katarikanawa nu yume to okizari ni suru keredo
boku wa dakishime te iko u bakage ta shōdō ga mirai o terasu to shinji nagara

chīsana koro kureyon de egaiteita hateshinaku kūsō no yō na sekai mo
ima no boku o tsukuri agete iru daiji na hitokakera datte
sō jishin o motte ieru yo

"kanō sei " tte iu mono wa zutto mugen da to wa omowa nai
kakedasu sono supīdo ni hirogaru imēji o
soshite mata supīdo o
age te iku

sukāretto no densha wa boku o hakobu tamerawazu mada shiranai basho e to
ame no yan da umare ta machi ni sotto 'sayonara' tsubuyaite
shidaini tōzakatte mie naku natta

tōkyō wa imagoro aozora ga hirogatte iru darou

Terjemahan

Jika kau telah berusaha melakukan sesuatu sejak dulu,
akan terbiasa seperti halnya air yang selalu mengalir
Tersesat sendirian dalam pemandangan sehari-hari,
di stasiun saat hujan, perjalanan telah menantiku

Ada orang yang tertawa, ada yang tergesa-gesa, ada pasangan yang mesra,
anak-anak lugu yang ceria
Semua itu adalah barang-barang yang kubawa,
hari ini aku pergi ke tempat yang menjadi tujuanku

Kereta berwarna merah tua tiba di peron stasiun
Berapa banyak kehidupan yang bepergian naik diatasnya?
Dengan menyumpalkan keinginan-keinginan dan harapan di dalam TAS, dan diam-diam membawa sedikit rasa takut,
Aku bersumpah, "aku tak akan kembali untuk waktu yang lama"

Di sepanjang jendela, tetesan air yang tak terhitung jumlahnya, bercabang, mengalir ke masa lalu.
Setelah ini, aku akan terus maju, meski jalan yang manapun yang ada merupakan jalan yang panjang,
kira-kira akan tiba dimana ya?

Semua orang membicarakan ilusi, mimpi yang tak akan jadi nyata, dan membuangnya
Tapi aku terus memeluk dorongan hati yang terlihat bodoh ini,
sambil terus percaya pada masa depan yang bersinar.

Gambar crayon yang kubuat sewaktu kecil, seperti dunia dengan fantasi tanpa batas
Tapi aku yang sekarang sedang membangun potongan yang berharga
Jadi katakanlah dengan percaya diri,

Hal yang disebut dengan "kemungkinan" itu selalu tak terbatas dan tak terpikirkan
Berlari dengan kecepatan itu ke arah gambaran yang terbentang,
lebih cepat lagi,
lalu wujudkanlah...

Kereta berwarna merah tua membawaku pergi
Tanpa ragu-ragu ke tempat yang belum kuketahui
Hujan yang berhenti, melahirkan gumaman lembut "selamat tinggal" kepada kota itu
Perlahan-lahan pergi jauh hingga tidak terlihat lagi

Saat ini di Tokyo, mungkin langit tengah berwarna biru membentang

Translation

If you have doing something since a long time ago,
it would be as usual as the water that always flowing
Lost alone in daily scenery,
At the station on rainy day, the journey has waiting for me

There are people laughing, hurrying , a close couple,
innocent merry children
All of it were my luggage that I carried on,
Today, I will go toward place that I aimed for.

Scarlet train arrived at the platform
How many life take a ride to transport on it?
Filling my bag with wishes and hopes, secretly I bring along a bit anxiety
Then I swear, "I wouldn't come back for a long time"

Along the window, uncountable drops of water, branching, flowing to the past.
After this, I will keep moving forward, even though whichever way that exist was a long way,
I wonder where I would arrive?

All people tells about illusion, dreams that won't become true, and abandoned it.
But I keep holding on this impulsive even seems stupid,
as believing in the shining future.

Crayon sketch that I draw when I was little, was like a world with unlimited fantasy
But, the me now is building a precious fragment
So, just say it coincidently,

Things that called "probability" is always something unlimited and unthinkable
Run off with that speed to those spreading image,
faster and faster,
then build it...

Scarlet train take me away
Without hesistation, to the place I didn't know yet
The stopping rain make a soft murmur to that town, "good bye"
Getting far away, until it cannot be seen anymore

Around this time, I wonder if the blue sky spreads above Tokyo.

*sorry for any error,
*and those awful english of mine ''orz
(translated to english and indonesian by: mpituipitLeborn )

Tuesday, September 17, 2013

Kourin - Houseki (Lyric terjemahan)

KOURIN - HOUSEKI

maarui  maarui  kono kokoro
korogatte  kezurarete  kagayaki hanatsu deshou
"sayonara" no imi ga wakarazu ni shirabete mite mo
sou  sono moji wa anata no kami no iro de
sarari to kieta

kore de ii  sonna fuu ni omoeru toki ga
konna ni mo  odayaka na kimochi ni nareru nante
anata ga kureta kesshou ga koko ni aru

massugu naranai  kono kokoro
katamatte  hirogatte  chanto ugoite'ku
"hontou" no imi ga wakarazu ni shirabete mite mo
sou  hontou no watashi nante nai
miataranai no

kore de ii  sonna fuu ni ukeireta nara
takusan no koto wa  mou shiranakute ii
kore de ii  sonna fuu ni omoeru toki ga
konna ni mo  odayaka na kimochi ni nareru nante
watashi ga migaku houseki ga koko ni aru

maarui  maarui  kono kokoro
korogatte  kezurarete  kagayaki hanatsu deshou


Terjemahan

Hatiku yang berbentuk bulat ini
setelah terguling dan terkikis, akan menjadi berkilauan

Aku mencoba mencari arti "Selamat tinggal" namun aku tak bisa mengerti.
Benar, surat-surat itu, berwarna sama seperti rambutmu, lenyap dengan cepatnya.

"Tak apa." Saat aku bisa membuat diriku berpikir seperti ini,
ternyata, pikiranku menjadi sangat tenang dan damai.

Kristal yang kau berikan padaku ada di sini.

Hatiku, tak bisa berterus terang,
mengeras, berkembang, dan bergerak sebagaimana seharusnya.

Aku mencoba mencari arti "kebenaran" namun tak dapat mengerti hal itu.
Benar, diriku yang sebenarnya tidak ada;
tak bisa ditemukan.

"Tak apa." Jika aku bisa membuat diriku menerima kenyataan,
aku tak lagi perlu mengetahui tentang banyak hal.
"Tak apa." saat aku bisa membuat diriku berpikir seperti ini,
ternyata, pikiranku menjadi sangat tenang dan damai.

Batu berharga yang ku asah ada di sini.

Hatiku yang berbentuk bulat ini,
setelah terguling dan terkikis, akan menjadi berkilauan.

Monday, September 2, 2013

Hijo de la luna

Karena akhir-akhir ini lagi suka sama Sumi jo, ane pun rajin mencari video2 nya dari youtube. Dan dipertemukanlah gw dengan lagu ini: Hijo de la luna (anak bulan). Melodinya indah, sedih, magis. Dan ternyata artinya pun seperti itu. Mengingatkan gw pada cerita timun mas, bedanya, kalo orang tua timun mas berdoa agar dia dapat anak, lagu ini memiliki cerita yang menyedihkan. Seorang wanita gypsi berdoa kepada bulan, agar dia diberikan suami. Bulan bilang akan mengabulkannya, dengan syarat anak pertama wanita itu harus diberikan untuk bulan. Alasannya, bulan sebenarnya ingin menjadi seorang ibu, namun ia tidak bisa mencari parner (sungguh, bulan? jadi ibu? LoL). Wanita itupun mendapat seorang suami pria gypsi. Ketika lahir, anak itu berkulit seputih bulan. Pria itu menyangka wanita ini selingkuh dengan pria lain dan anak itu bukan anaknya (sungguh gelap mata...). Pria ini marah dan menusuk dan membunuh istrinya dengan pisau. Ia kemudian membawa anak itu ke atas bukit, dan menelantarkannya di sana, hingga kemudian anak ini pun tewas.  Semua ini sesuai dengan keinginan bulan, dan anak ini kemudian "hidup" bahagia bersama bulan selamanya. Dan, bentuk bulan bervariasi tergantung mood anak ini. Jika bulan purnama, berarti anak ini moodnya lagi baik. dan sebaliknya, jika anak ini menangis, bulan akan memeluknya sehingga bentuknya sabit. 

Ceritanya menyedihkan, bikin gw berpikir, seandainya gw nggak mencari arti liriknya, tentulah gw akan mendengar lagu ini sebagai lagu orang yang dirundung cinta tak sampai (wkwk), dan itu lebih baik. tapi ya sudahlah. Ini pun cerita mitos yang menarik~~


Yang pasti, berbeda dengan cerita timun mas yang happily ever after, cerita ini sangat gelap. Bagaimana mungkin seorang ibu rela menukar anaknya demi mendapatkan partner hidupnya? 


Lyrics in Spanish:

Tonto el que no entienda.

Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna
Hasta el amanecer.
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé.

'Tendrás a tu hombre,
Piel morena', 
Desde el cielo
Habló la luna llena.
'Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él.
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer'.

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer.
Dime, luna de plata,
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.

De padre canela
Nació un niño
Blanco como el lomo
De un armiño,
Con los ojos grises
En vez de aceituna --
Niño albino de luna.
'¡Maldita su estampa!
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo'.

Gitano al creerse deshonrado,
Se fue a su mujer,
Cuchillo en mano.
'¿De quien es el hijo?
Me has engañado fijo'.
Y de muerte la hirió.
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandono.

Y en las noches
Que haya luna llena
Será porque el niño
Esté de buenas.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.

English translation 

Foolish who doesn't understand
Tells a legend
That a gypsy woman
Conjured to the moon
until sunrise
Crying she was asking
Coming the day
To marry a gypsy man

You you have your
man of dark skin
From heaven spoke the full moon
But in return I want
The first son
That you beget from him
Whoever sacrifices his son
Not to be alone
Would barely love him

Moon wants to be mother
And you don't find a lover
Who can make you woman
Tell me silver moon
what do you expect to do
with a kid of skin
Son of the moon

From a cinnamon father
a boy was born
White as the back of an ermine
With the eyes grey
Instead of olive
Albino boy of moon
Damn his stamp
This son is from a non-gipsy
And I won't shut up

Gypsy man believing
himself dishonored
Went to his woman knife in hand
Who's son is this?
You've cheated on
me permanently
And he hurted her to dead
Then he went to the mount
With the kid in his arms
And he abandoned him there

And in the nights
with full moon
It will be because
the kid is in a good mood
Aand if the boy cries
The moon will lessen
To make him a cradle
And if the boy cries
The moon will lessen
To make him a cradle



Terjemahan Bahasa Indonesia

Orang bodoh yang tidak mengerti

Menceritakan sebuah legenda
Tentang seorang wanita gypsy
Yang memohon kepada bulan
Hingga matahari terbit
Sambil menangis, ia memohon
Agar ia bisa menikah dengan seorang pria gypsy

"Kau, Kau akan mendapatkan
pria berkulit gelap untukmu,"
Dari langit sang bulan berbicara
"Tapi sebagai gantinya, aku ingin
anak pertamamu
yang kau dapatkan darinya"
Siapapun yang mampu mengorbankan anak pertamanya
Hanya agar tak membujang
Mana mungkin mencintai anak itu

"Sang bulan ingin menjadi ibu
Dan kau tak bisa menemukan kekasih
yang bisa membuatmu menjadi wanita"
"Katakan padaku, bulan perak
Kau pikir apa yang bisa kulakukan
dengan anak berkulit seperti itu?"
Si anak bulan

Dari seorang ayah berkulit kayu manis
Seorang anak terlahir
Putih, seputih punggung cerpelai
Dengan mata abu-abu
dan bukannya hijau zaitun
Anak bulan yang albino
"Terkutuklah!
Anak ini bukan seorang gipsy
Dan aku tak akan tinggal diam!"

Si pria gypsy yang percaya
dirinya telah dipermalukan
Pergi ke istrinya dengan membawa pisau di tangan
"Anak siapa ini?
Kau telah selingkuh!"
Dan dia melukai wanita itu hingga tewas
Lalu pergi ke gunung
Dengan anak di gendongannya
Yang kemudian ia terlantarkan di sana

Dan di setiap malam-malam purnama
Itu terjadi karena anak ini merasa senang hati
Namun seandainya anak ini menangis,
sang bulan akan menyusut
untuk membuatkannya ayunan
Namun seandainya anak ini menangis,
sang bulan akan surut

untuk membuatkannya ayunan

Friday, August 30, 2013

11 Nin mo Iru (J-Drama), Uncle Hiroyuki's songs~~~

Because I really like this drama, and it seems like no one have write uncle Hiroyuki's songs... I thought to put it here. So, here it is... >.< (number shows in what episode the quotes appear)

-1-
tasukeattari hagemashiattari shinakute ii, sore ga kazoku nandesu.
(families are people who don't necessarily have to help or encourage one another)

-2-
kane ga nakuttemo omoshiroi, attara attade chou omoshiroi, sore ga kazoku nandesu.
(even if we have no money, we have fun. If there is, let it be, and it'll be super fun. that's what a family does.)

-2-
Kangaeru koto wa daitai issho, sore mo...  kazoku nandesu.
(being of the same mind... is also what a family does.)

-3-
kizutsukettari, hagemashite, naitari, warattari, hashittari, hashittari, sore ga.. kazoku nandesu.
(gettting hurt together, encourage each other, cry together, laugh together, run together, run together. that's what a family is.)

-4-
nani kyoudai demo hitori hitori wa hitori ippo. sore ga oyako nandesu.
(no matter how many sibling there are, every single one is an only child. that's the parent-and child relationship)

-5-
kizutsuitemo oishii no gohan to kazoku ga iru, sore te... manzoku nandesu.
(even when you get hurt, if a delicious meal and your family is there, with that... I'm satisfied.

-5-
Tsurai, tsurai, kurashii demo, fuufu ni ai ga aru kagiri, kazoku wa fumetsu nandesu
(even if you're having hard time living, as long as the love of husband and wife is here, your family is indestructible.)

-6-
ojiichan dakara, obaachan dakara, futabu dakara janai n desu, suki dakara... issho ni kurasu n desu.
(not because i'm a grandpa or grandma, not because we're twins, but we live together because we like each others.)

-7-
omoi mono wo karugaru to, mochiageru. sore ga.... otoko nandesu.
(handling serious matters lightly, that's what a man is.)

-7-
ikite itemo shinde itemo, saiaku mienakutemo ii, suki dakara... issho  ni kurasu n desu
(living or dead, it doesn't matter even if we can't see you. it's because we like you that we live together.)

-8-
Aisaretaishi, aishitai, yokubari nano ga, onna nandesu.
(wanting to be loved, wanting to love, a bit selfish, that's what a women is.)

-9-
ie ga nakuttemo omoshiroi, attara attade chou omoshiroi, sore ga... kazoku nandesu.
(even we don't have house, it's fun. and if we have it, let it be and it's super fun. that's what a family is.)

Wednesday, August 28, 2013

Berobat

Ano ne, hari ini gw berobat di puskesmas, mengorbankan hari PPL gw, karena pagi ini terserang syndrom pra haid yang membuat gw gemeteran dan menggigil, sakit perut dan sebagainya.

Berobat seperti biasa, dokter puskesnya gw juga udah kenal. Tapi, penutupnya kali ini tidak biasa.

Dokternya bilang, "kalo punya masalah, harus diselesaikan secepatnya ya!" dengan nada suaranya yang emang adem dan keibuan. Gw cuma ketawa cengengesan. (hoooh, kok ngomongnya gitu?, dlm hati)
Pas gw mau pergi, dia bilang lagi.. "Jangan lupa, kalo ada masalah..?"

"Di....selesai..kan... ehehe" jawab gw cengengesan.

Kesimpulannya:
mungkin, dokter baik hati itu menganggap muka gw muka orang stress yang menderita anemia, enek dan muntah muntah serta kehilangan nafsu makan akibat stress yang menumpuk. Oke, saya mahasiswa tingkat akhir. Oke, saya belum punya gambaran jelas soal skripsi. Oke, saat ini saya adalah wanita 21 tahun yang nggak punya gebetan. Oke, saya punya setumpuk stress. Oke, aaahhh.... mungkin dia benar. Sasuga, sensei!

Wednesday, August 21, 2013

just DO it!

Seringkali karena ragu-ragu gw nggak bisa melakukan hal yang sebenernya ingin gw lakukan. 
Karena ragu-ragu, hal yang sebenarnya ada di pikiran, ingin dilakukan, sudah dicoba dibayangkan dalam hati, gw nggak jadi melakukannya.

Lakukan Saja!!

Saat melihat seseorang dan merasa ingin tersenyum, tersenyum saja!
Saat melihat orang kesulitan dan merasa ingin membantunya, bantu saja!
Saat ingin mengatakan sesuatu, katakan saja!
Saat ingin memulai percakapan, mulai saja!
Saat ingin bersikap ramah, lakukan saja!
Saat merasa menyesal dan ingin minta maaf, minta maaf saja!
Saat merasa ingin berterimakasih, ucapkan saja!

Kau tahu, kadang terlalu banyak pertimbangan di dalam pikiranku membuatku gagal melakukan hal-hal yang sederhana, yang sesungguhnya menyumbang banyak RBP (Rekening bank pribadi, kata 7 habbit teenager) untuk memuaskan hati gw sendiri, serta memberikan RBH (Rekening bank hubungan) kepada orang lain.

Percayalah pada dirimu sendiri dan yakinlah bahwa yang kau lakukan itu memiliki maksud yang baik, jadi kau tidak perlu ragu untuk melakukannya.
Percayalah pada apa yang kau putuskan dalam hatimu, dengan hati kecilmu.

Saat ingin melakukan sesuatu kebaikan, LAKUKAN SAJA!