Tuesday, June 30, 2015

Ando Yuko - Ningyo Hime (人魚姫) Lyric + Translation + Terjemahan



Romaji

Ningyo Hime

yuttari tsukare ba sorosoro to
itsuka no koi nado mokuzu ni natte
tama ni yumemirya dokidoki to naru no mo aishi ya hibi no kate

ai to koi wa chigau n desho u?

tachidomare ba kirakira to
ano hito no koe ga suru
wasure te wa i nai no yo
tada sukoshi me o tojiteru

ai wa ai de atatame tai
koi wa koi de kirakira to

ittari ki tari no hibi no naka
yumemi ta jibun wa tōku ni kie ta?
sara ō sara 詳盡[?] kashi zai? Mojim . com ma kyō kashi mō
ima aru kurashi mo waruku wa naku te
tari nai nani ka ni hiji o tsuku

ashita wa nani ka okiru n desho u ka?

tada ichi do no inochi da to
ano hito no koe ga suru
wasure te wa i nai no yo
tada sukoshi nemui dake

tachidomare ba kirakira to
ano koro no koe ga suru
shitsu kushi te wa i nai kedo
tada sukoshi me o tojiteru

ashita wa ashita de kagayaki tai

kyō wa kyō de kirakira to

Translation

Mermaid Princess

For example, being soaked in comfortable place, gradually,
Someday, even 'koi' can be dead in the sea[1]
Ocassionally, the throbbing days that you dreaming of,
would feels plain, and love would feels like daily food

'ai' and 'koi' are different, right? [2]

If it stopped sparkling
That person's voice,
I haven't forget it
Just for a while, I close my eyes

'ai' is want to give warmth to 'ai'
While 'koi' is glittering 'koi'

Within days that come and goes by
Did I ever dream about dissapear to distant place?
My circumtance now it's not bad either
Yet somehow not enough for me to rest my elbow[3]

I wonder what would happen tomorrow?

Life is only for once
That person's voice,
I haven't forget it
I just feel a bit sleepy

If it stopped sparkling
The voice from that time,
I haven't lose it, though
Just for a while, I close my eyes

Tomorrow is wanting to shine
Today is glittering

~Notes~
It's short... but super hard to translate, hahaha. But this is very interesting song xDD
I myself not very sure about this, especially how to transcribe "ai" and "koi" in difference word in english.
In my language, it just simple "cinta" dan "sayang", but in english... i'm not sure. So I just leaved it like that, sorry!! >< (please tell me if you have better idea).

[1] I'm not sure. I think she is using methapore and playing with words as usual, that's why instead of translate it as "love could became a seaweed", I guess it's better to make it as "koi can be dead in the sea". As she talking about someone who bored with his/her daily plain life.
[2] I don't know how to put it in English! Is there different word to put it? From little research I did on net, 'ai' used to express deeper emotion of love and can be used for lover, parents, family, teacher, etc. 'Ai' is to giving, the focus is other person. And 'koi' is closer to 'like', usually for lover, and more self centered. This if you want to dig dipper:
[3] Uhm... I guess it's like: "My life now is not bad, I got what I need, but somehow I don't feel tired.

Terjemahan

Jika tenggelam dalam kenyamanan, perlahan-lahan,
Suatu hari, cinta pun bisa tenggelam *
Ada kalanya, hari-hari penuh debaran yang kau impikan, akan terasa datar, dan 'sayang' terasa seperti makanan sehari-hari

'sayang' dan 'cinta' itu berbeda kan?

Kalaupun berhenti berkilau,
Suara orang itu,
Aku belum melupakannya
Kututup mataku untuk beberapa saat

'sayang' itu memberikan kehangatan
sedangkan 'cinta' terlihat berkilauan

Di tengah hari-hari yang datang dan berlalu,
pernahkah aku bermimpi menghilang ke tempat yang jauh?
Meski kehidupanku sekarang tak bisa dibilang buruk,
Entah kenapa rasanya tak cukup untuk membuatku bertopang siku

Kira-kira apa yang akan terjadi besok?

Hidup ini hanya sekali
Suara orang itu,
Aku tak melupakannya
Hanya merasa sedikit mengantuk

Kalaupun berhenti berkilau,
Suara yang waktu itu,
Aku belum kehilangannya
Kututup mataku untuk beberapa saat

Esok hari ingin bersinar
Hari ini berkilauan


Catatan:
*lihat notes di atas fufufu :D
Untuk perbedaan cinta dan sayang silahkan ngaskus gan, mihihi:
http://www.kaskus.co.id/thread/52a90d2dbfcb17ab1d8b46f8/antara-suka-cinta-dan-sayang/

Monday, June 29, 2015

Ando Yuko - Legato (安藤裕子/ レガート) Lyric + Translation

Romaji 

regāto

Lyric: andō yūko
Music: andō yūko

anata ga waratte watashi wa nai ta
amae te ii n da to dai te kure ta kara
fuku no nioi ni sukoshi kutsuroi de
yasuragu yō ni sukoshi nemutte ta

soshite watashi wa kokoro o shitte
sukoshi da kedo yasashiku nare ta
michiyuku hito mo nandaka itoshiku te
hitori egao de arui te tari shi ta

ā
fuyu no nioi ni natsu no kehai o anata totomoni sugoshi tai
iroduku kigi to iromeku hana yo toki o tome zu ni mawaritsuzukero yo

moe te moe te moe te moe te moe te moe te yo

anata ga nai te watashi mo nai ta
chīsana te ja mamore nai kara
ōkina senaka o nagame te iru dake de
tōku ni kie ta sora o aoi de ta

ā
fuyu no nioi ni natsu no kehai o anata totomoni sugoshi tai
iroduku kigi to iromeku hana yo toki o tome zu ni mawaritsuzukero yo

chikazuku kumo no yami no mukō o anata to tomoni tadori tai
iroduku kigi to iromeku hana yo toki o tome zu ni mawaritsuzukero yo

ā
moe te moe te moe te moe te moe te moe te yo


Translation

Legato*

When I cry, you laugh
When I acting spoiled, you give me hug.
Your cloth's smell made me calm a little
I feel at ease that I'm a bit sleepy

Thus, to understand my own heart
Even just a little, I want to be gentle
Somehow, people who walk down the street became lovely
It makes me walking while smiling

Smell of winter in the sign of summer, I want to spend it together with you
The tree changes colors and so the flowers, it'll keep going until the time stopped.

Sprouted, burned, sprouted, burned, sprouted, and burned**

When You cry, I also cry
I can't protect the small hands
I just look at your big back
Look up and seeing it dissapear to the sky

aa..
Smell of winter in the sign of summer, I want to spend it together with you
The tree changes colors and so the flowers, it'll keep going until the time stopped.

Darkness that exist beyond the approaching clouds, I want to pursue it together with you
The tree changes colors and so the flowers, it'll keep going until the time stopped.

aa..
Sprouted, burned, sprouted, burned, sprouted, and burned**

*in a smooth, flowing manner, without breaks between notes.
**It speaks same, "moe te", but she used different kanji. 萌えて for sprout, and the later was 燃えて (burned)

>

Sunday, June 7, 2015

ANDO YUKO

ANDO YUKO(安藤裕子)

Yo, minna-san~ Kali ini mimin mau posting tentang salah satu musisi Jepang favorit ane. 
Ini dia:


 ANDO YUKO!! :DD

Gimana ya... gue cuma bisa bilang satu kata tentang Ando Yuko: Unik. Suaranya unik. Sangat berbeda dari suara-suara penyanyi yang pernah gue denger. Mungkin untuk pertama kali telinga kita akan merasa aneh saat mendengar lagunya, tapi dalam keanehan itu, gue merasakan sesuatu yang magis. Hahaha. Suara Ando Yuko yang seperti bergetar, dalam nada tinggi, menurut gue memberikan kesan emosi yang mendalam. Apalagi kalo dia nyanyi lagu slow, macam Wasuremono no mori yang jadi OST nya anime Gilgamesh. Kalau menurut website resmi Ando Yuko, "She had rare songwriting ability, the words who were selected in a unique sensibility, Whispering, as cry, shake strongly the hearts and put the hight tone to heat song, It stirs up a vortex of emotions to the audience."
Tapi mungkin gara-gara itulah lagunya terdengar sedikit "seram".

Basically, gue suka semua lagu slow nya Ando Yuko. Bukan cuma yang slow sih. Lagu-lagu ceria dengan nada-nada yang terdengar nyeleneh dan ceria macam Life and Let Die, gue juga suka banget. Selain sebagai penyanyi, Ando Yuko juga main dorama. Beberapa lagunya juga ada yang dijadiin soundtrack dorama/movie. 

Untuk awal-awal, coba dengerin lagu Ando Yuko yang Wasuremono no mori, Ningyo Hime, Anata to Watashi ni Dekiru Koto, dll~
Beberapa PV nya dapat dilihat di youtube, kualitas bening pula... karena langsung dari Ando Yuko nya sendiri... Well, bisa dilihat di discography official web nya: http://www.ando-yuko.com/discography/

Ngomong-ngomong, ternyata ada juga saat dimana Yuko Ando duet dengan Sukima Switch, dua om om tercinta ane: