Corat-coret, lyric translation, Kourin (Callin'), Sukima Switch, Bump of chicken, and other mellow things.
Wednesday, September 12, 2012
Mr. Children - To U
Romaji
ike no mizu ga kagami mitai ni sora no ao no iro wo mane shiteru
kouen ni sumu mizu tori ga sore ni inochi wo ataeru
hikar to kage to omote ura
mujun mo naku yori sotteru yo
watashi tachi ga konna kaze de aretara...
ai ai hontou no imi wa wakaranai kedo
dare ka wo tooshite nani ka wo tooshite omoi wa tsunagatte iku no deshou
tooku ni iru anata ni ima ieru no wa sore dake
kanashii kinou ga namida no mukou de itsu ka hohoemi ni kawattara
hito wo suki ni motto suki ni nareru kara
ganbaranakute mo ii yo
gareki no machi no kirei na hana kenage ni saku sono ichirin wo
"karasu no koto naku sodatete ikeru" to dare ga ii kireru?
sore demo kono chiisa na inori wo sora ni mukete hanatte miyou yo
fuusen no you ni iro toridori no inori
ai ai sore wa tsuyokute dakedo morokute
mata arasoi ga shizen no moui ga yasurageru basho wo ubatte
nemurezu ni iru anata ni kotoba nado tada munashiku
shizunda kibou ga kuzureta yume ga itsu no hi kakako ni kawattara
ima wo suki ni motto suki ni nareru kara
awate nakute mo ii yo
ai ai hontou no imi wa wakaranai
ai ai da kedo tsuyokute
ame no nioi kaze no nioi mo ano koro to wa chigatteru kedo
kono mune ni sumu anata wa ima demo oshiete kureru
kanashii kinou ga namida no mukou de itsu ka hohoemi ni kawattara
hito wo suki ni motto suki ni nareru kara ganbaranakute mo ii yo
ima wo suki ni motto suki ni nareru kara awate nakute mo ii yo
Translation
The pond, like a mirror, imitates the blue of the sky
The resting water bird in the park thus is given the gift of life
Light and shadow, outside and in
They are bound tightly together without contradictions
If we could be like that too, how lovely would that be
Love, Love, even though we don’t really know it’s true meaning
Through someone, because of something, I think that’s how our thoughts continue on
To you who are far away, that’s all I can say to you right now
Those sad yesterdays, the tears that fall, if they can one day be turned into smiles
Then we can love, love even more the people around us
That way even if we stop motivating ourselves to succeed, that’s alright too
Among the cracks of rubble on the road, a beautiful flower emerges
But who can surely say that it will continue to bloom without wilting
Even so, this wish is a very small one, I still want to transmit it into the faraway sky
Like the balloons rising above, our multi-coloured prayers
Love, Love, so strong yet so fragile at times
The continuous wars, the ruthless forces of nature, snatches away the peacefulness of our surroundings again and again
To you who are unable to sleep, no words are enough to bring consolation
Fallen hopes, shattered dreams, if we can put them behind us
Then we can treasure the present, treasure even more what’s before us
So take it easy, that’s alright too
Love, Love, even though we don’t really know it’s true meaning
Love, Love, but it is strong
The taste of the rain, the smell of the wind, even though they are no longer the same as before
But I still want to tell, that you are still in my heart
Those sad yesterdays, the tears that fall, if they can one day be turned into smiles
Then we can love, love even more the people around us
That way even if we stop motivating ourselves to succeed, that’s alright too
Then we can love, love even more what’s before us
So take it easy, that’s alright too
from: http://echowillow.livejournal.com/
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment