Ryoushin e no Tegami (Surat untuk orang tuaku)
Romaji
"Arigatou" kyou made sodatete kureteWaratta anata no kizanda shiwa mo
Wagamama bakari de komarasete kita ne
Itsumo dare yori omotte kuremashita
Umareta toki wa oboetenai kedo
Shashin no naka ni ai wo shirimashita
Itsumo anata wo oikakete ita yo
Nando mo sorya nando mo koronde naita keredo
Kyou kara sukoshi chiisaku natta anata no senaka ga
Oshiete kureta "ai" ya "tsuyosa" futari de mane shite ikeru you ni
Itsuka anata ni yoku ni hoka umaretate no ai wo tsureteku
Namida wa kitto sono toki made totte oite yo
Kyou wa waratte
Anata ga mainichi kureta "ai" wo
Atarimae no you ni nagashite shimatte
Wake mo nai kuse ni komaraseta kedo
Anata no tsuyosa ni tsutsumarete imashita
Tsukihi wa nagare deai mo fuete
Saikin wa sukoshi koe kiketenai ne
Konna watashi ni tegami no sumi ni
Minareta ai no moji de "genki ni shitemasu ka?"
Kyou kara futari de ikite iku kara mata sukoshi aenaku naru ne
Ano hi shikatte kureta imi kyou nara nantonaku wakaru yo
Hontou wa sukoshi samishii itsumademo amaetai keredo
Kono hito nara batte omoeta suteki na hito desu
Chiisana tenohira wo itsumo nigitte kureta ne
Ookina senaka de obutte kureta nukumori wo ima mo oboetemasu
Kono tegami wo kaiteru moji mo anata ga hitotsu hitotsu oshiete kureta...
Yorokobi toka kanashimi toka anata ni oshierareta to kidzukimashita....
"Arigatou" ga itsumo ienakute kanashimaseta
Chika sugite amaete kizutsukete hontou gomen ne
Sonna watashi no koto itsumademo matte kureta ne
Konna watashi mo kyou wo mukaeta yo "arigatou"
Kyou made atta ironna dekigoto wo oshierare norikoete ima
Anata no negau you na hito ni narete iru ka mata oshiete ne
Meguriaeta shiawase wo daiji ni sodatete iku kara
Futari no koto wo kore kara mo mimamotte ite ne
Genki na mama de
Umareta hi kara zutto zutto "arigatou"
Terjemahan
"Terimakasih" telah membesarkanku sampai hari ini
Saat kau tertawa, wajahmu penuh kerutan
Aku sangat malu dengan keegoisan kecilku
Lebih dari siapapun, kalian selalu memikirkan aku
Aku tidak ingat saat aku baru dilahirkan, tapi
Aku bisa melihat cinta dari dalam foto itu
Aku selalu mengejar-ngejarmu berkali-kali
dan setiap kali terjatuh, aku menangis
Sejak hari ini punggungmu menjadi sedikit lebih kecil
Kau mengajarkanku "cinta" dan "kekuatan"
Seperti kehidupan yang ditirukan oleh dua orang[1]
Suatu hari nanti aku akan membawa cinta yang baru lahir yang sangat mirip dengan kalian
Sampai saat itu, pastikan untuk menyimpan air mata itu
Hari ini aku akan tertawa
"Cinta" yang kau berikan setiap harinya
Seperti hal yang lumrah, mengalir hingga akhir
Meski aku khawatir tanpa alasan, tapi
Kekuatan dari mu menyelubungiku
Seiring tahun-tahun yang mengalir, semakin banyak juga pertemuan yang terjadi
Akhir-akhir ini aku tidak lagi mendengar suara kecil itu
Hal seperti yang ada di akhir suratku
Huruf-huruf cinta yang biasa kulihat, "Apa kau baik-baik saja?"
Mulai hari ini, kami berdua akan melanjutkan hidup
Aku tak akan bisa bertemu denganmu sesering dulu lagi [2]
Arti omelan kalian waktu itu, kalau sekarang, rasanya aku mengerti.
Sebenarnya aku sedikit kesepian, sampai kapan pun ingin bermanja pada kalian, tapi
Jika orang itu, aku percaya dia adalah orang yang kuimpikan
Kau selalu menggenggam kepalan tangan kecilku
Kau menggendongku di punggungmu yang hangat
Sekarang pun, aku masih mengingatnya
Huruf-huruf yang tertulis di surat itu pun, kau yang mengajarkannya padaku sehuruf demi sehuruf....
Saat-saat yang bahagia, saat-saat yang sedih, kaulah yang mengajarkan dan menyadarkanku semua itu.....
Selalu tidak bisa mengatakan "terimakasih", aku merasa sedih.
Aku terlalu manja dan menyakitimu, sungguh maafkan aku.
Aku yang seperti itu, yang selalu bergantung padamu.
Aku yang seperti itu, hari ini akan bersorak, "terimakasih"
Sampai hari ini, ada berbagai hal yang terjadi
Apa aku sudah menjadi orang yang kalian harapkan, seperti yang telah kalian ajarkan
Aku akan terus menghargai pertemuan yang membahagiakan ini
Aku akan terus menghargai pertemuan yang membahagiakan ini
Mulai sekarangpun, mohon awasi kami berdua
Tetaplah sehat
Sejak hari aku dilahirkan, selalu selalu, "Terimakasih"
[1]Gw rasa ada hubungannya dengan kanji "人" (manusia/orang), yang dari tulisannya berasal dari dua "イ" atau ninben atau kehidupan seperti bentuk dua punggung yang saling menopang. Itu berarti "manusia tidak bisa hidup sendiri" di dunia ini. Seperti setiap kanji "イ" yang saling menopang, kata "manusia" baru lengkap jika dua kehidupan saling menopang... hehe, gw sering liat ini di film kalo pas pidato pernikahan.
[2] mata sukoshi ae naku naru ne: maksudnya mungkin, akan agak susah untuk bertemu lagi ya. Atau akan lebih sedikit bisa bertemu dengan kalian.
nb: i think it's a wedding songs... more on bride's side, i think. because when a girl married to husband side, she can't meet with her family so often, xixixi. Btw, this song reminds me of Proposal Daisakusen drama >v<
Sorry for any error >..<
suka bgt !!!!!!! sering2 ya translate lagu GReeeeN
ReplyDeleteSiiip! Glad you like it :3
Delete:')
ReplyDelete