Friday, September 8, 2017

SUPER BEAVER - HINATA (lyric + translation)



ROMAJI

Ochikomu kurai nara kitai shinai
Kizu tsuku kurai nara shinji nai
Sorede yokatta hazu nanoni
Doushite kana? Warae nai ya

Nai mono nedari ga choudo yoku te
Douse to akirameru furi wo shita
Furete shimae ba taisetsu ni natte
Nakuse naku naru tte wakatteta kara

Ah Dakedo mo
Shitte shimatta Omotte shimatta

Mirai ni kitai shinai nante
Anata wo shinji nai nante
Sabishikute shikata nai
Douse anata to iru basho ga atatakai
Kizu tsuite mo Kizu tsuketaku nai
Jibun ni kitai shinai nante
Jibun wo shinji nai nante
Munashikute tsumara nai
Kitoo nakuse nai taisetsu ga aru kara
Waraerun darou kimi wa kagayaku no darou

Nayami wa risou wo utsusu kagami de (kagami de)
Akiramere ba raku ni mo naru kedo
Sore ga iya datta hazu nanoni
Doushite kana? Wasureru yo no

Ah Hontou wa mou
Kidzuiterun desho Wakatte irun desho

Doredake jibun danashita tte
Atama kara kie nai kurai ni
Suki naraba shikata nai
Douse kurushii kimochi ni naru naraba
Iki kirashite hashitte itai
Jibun ni kitai shinai nante
Jibun wo shinji nai nante
Munashikute tsumara nai
Kitto yuzure nai taisetsu ga aru kara
Waraerun dayo namida no ato ni mo mata

Hi ga sase ba hikage ga dekiru you ni
Hajimere ba itsuka owaru you ni
Kitai sure ba ochikomu koto mo arushi
Shinjire ba kizu tsuku koto mo aru

Hi ga sase ba hikage ga dekiru you ni
Hajimere ba itsuka owaru you ni
Kitai sure ba ochikomu koto mo arushi
Shinjire ba kizu tsuku koto mo aru

Ah Dakedo mo
Shitte shimatta omotte shimatta

Mirai ni kitai shinai nante
Anata wo shinji nai nante
sabishikute shikata nai
Douse anata to iru basho ga atatakai
Kizu tsuitemo kizu tsuketaku nai
Jibun ni kitai shinai nante
Jibun wo shinji nai nante
Munashikute tsumara nai
Kitto nakuse nai taisetsu ga aru kara
Ah Yuzure nai taisetsu ga aru kara
Waraerun dayo namida no ato ni mo mata


TRANSLATION

You shall lost hope if you felt down
You shall lost my believe if you're hurted
Even though it supposed to be okay, but..
I wonder why? Why I can't smile?

Asking too much is just okay
Anyhow, I pretended to give up
Once I touched it, it became important to me
What's lost is lost, though I understand that...

Ah.. however, still...
I remembered what had happened to me

I become lost hope in the future
I become lost my believe in you
I felt lonely, but it can't be helped
Anyhow, it's warm -the place where you are
Even though I'm being hurt, it's not hurt
I lost hope in my self
I lost believe in my self
Bored with my empty life
Surely, there are important things that lost
Just smile, you're shining like that

The mirror reflected your perfect distress
It might be comfortable if you're just give up
Even thought you don't want it..
I wonder why? Had I forget something?

Ah... actually..
I notice it, I know it.

I deceive no one but myself
I can't get it out of my head
It can't be helped if I love it
Anyhow, if it becomes a pain feeling
And you're out of breath or want to run away,
Lost hope in your self,
Lost believe in your self,
bored with your empty life,
Surely, there are important things that won't change
And after that tears, I can smile again

If the sun raised, there'll be shadow
If there's beginning, someday it'll end
When you're hoping, sad things will also come
When you're believing, painful things will also come

If the sun raised, there'll be shadow
If there's beginning, someday it'll end
When you're hoping, sad things will also come
When you're believing, painful things will also come

Ah.. however, still...
I remembered what had happened

I become lost hope in the future
I become lost my believe in you
I felt lonely, but it can't be helped
Anyhow, it's warm -the place where you are
Even though I'm being hurt, it's not hurt
I lost hope in my self
I lost believe in my self
Bored with my empty life
Surely, there are important things that lost
Ah, but there're also important things that I won't dispose
And after that tears, I can smile again

*sorry for any error! >.<

Monday, August 28, 2017

Humbert Humbert - Konbanwa, O tsuki-san (Lyric + Translation + terjemahan)

Humbert Humbert - Konbanwa, Otsuki-san
Yama no mukou hi ga ochite Yuuyami ga kage o kakusu Machi no hi ga michi ni ochite Kage o tsukuru Hito ke no nai chiisana mise katasumi ni koshi o orosu gurasu koshi ni rousoku no hi ga yurete iru kaeritakunai konya dake wa nanimokamo wasurete nemutte shimaitai Konbanwa o tsuki-san koko kara ja mie nai keredo omoide ni sasowarete namida ga ochiru kaeru tokoro ga watashi ni wa nai anata no tokoro e wa mou kaere nai Anata no iru tokoro watashi ni wa toou sugiru Humbert Humbert - Good Evening, Mr. Moon The sun set beyond mountain Dusk hides the shadows City lights faded away from the roads created the shadows In a small shop without signs of life sitting in the corner a glass with candle inside it the flame is keep shaking I don't want to go home just for tonight let me forget everything and sleep deeply Good evening, Mr. Moon. From now on, I wont' be able to see you again but remember in your memories the tears that falls Your place to go home is not me Even I can't go home to your place anymore The place where you are is too far away from me Humbert Humbert - Selamat malam, Tuan Bulan. Matahari tenggelam di balik gunung Senja menyembunyikan bayang-bayang Cahaya lenyap dari jalanan kota bayang-bayang pun terbentuk Di toko kecil, tak ada tanda kehidupan duduk di pojokan sebuah gelas dengan lilin di dalamnya apinya terus saja bergoyang Aku tak ingin pulang, malam ini saja. biarkan aku melupakan segalanya dan terlelap dalam tidur. Selamat malam, Tuan Bulan. Meski aku tak bisa lagi melihatmu, kenanglah dalam ingatanmu, air mata yang menetes ini. Tempatmu pulang bukanlah aku. Dan aku tak bisa lagi pulang ke tempatmu berada. Tempatmu berada Sudah terlalu jauh dariku.
Kanji from: https://mojim.com/jpy112086x5x11.htm *sorry for any error >.<
This sweet song turn out to be sad, just like their other song, 'onaji hanashi'. T___T

Toi toy toi / Kotringo - Chant (Lyric + Translation + Terjemahan)

Toi toy toi / Kotringo - Chant (OST ALICE AND ZOUROKU)

Romaji

kasabuta no shita de
nanika ga chanto hataraiteru
mou sukoshi matte
soko kara chanto umarekawaru kara

nigate na mono wa dokomade mo
oikakete kuru kara
yumemiru aida ni
hakkekkyuu ga atokata mo naku
mou tabete shimatta wa

watashi wo tsukutteku
suki na hito taisetsu ni shitai koto
saibou no hitotsu hitotsu ni tsumekonde

kagami no mukou wa
nandatte omoidoori
ittari kitari mo
kimeru no wa jibun shidai de

watashi wa ittai itsukara
watashi ni natte
nani de dekiteiru'n darou

sekai ni chirabatta
aisubeki hitotachi ni ai ni yukou
tashikametainda
hitori futari atsumatte
sannin yonin gonin rokunin mada mada, motto

hontou no koto shichau no wa toki ni totemo tsurai kedo
sekai wa mada mada
zutto kitto motto kono saki mo
suteta mon ja nai tte

Translation

Beyond the crust,
something's working properly
Just wait a little longer,
a new beginning will born from there

Bitter things exist here and there,
they keep coming and chasing you
even to your dream
Leukocytes trace has vanished
they were eaten completely

I'm the one who made it
Person I love, and the things I treasure
from the cells packed one by one

Beyond the mirror
Ones can be anything they like
whether to go forward or backward
you're the one decide it

From when I
become me
what can I do?

Let's go and find them
lovable persons which scattered around the world
I want to make sure
So collect one, two persons
three, four, five, six persons, and there's still more

Knowing the truth might be really painful
but this world is far, more than that
From now on, always, surely, you'll find even more
It's not something you can just throw aside

Terjemahan

Dibalik kulit garing,
sesuatu sedang berlangsung
Tunggu sebentar lagi
dari sana akan terlahir awal baru

Hal pahit memang ada di mana-mana
terus saja datang mengejar
bahkan hingga dalam mimpi
Jejak sel darah putih sudah hilang
ia telah dilahap habis

Aku yang membuatnya
orang yang kusukai, hal-hal yang berharga bagiku
dari sel-sel yang dikemas satu demi satu

Di balik cermin
entah kenapa bisa sesuka hati
mau maju atau mundur
yang memutuskannya adalah dirimu sendiri

Sejak saat aku
menjadi diriku
Apa saja hal yang bisa kulakukan?

Ayo pergi dan temukan
Orang-orang penuh cinta yang tersebar di dunia ini
Aku ingin memastikannya
Satu, dua orang terkumpul
tiga, empat, lima, enam orang, masih belum, lagi

Meskipun mengetahui kebenarkan kadang sangatlah 

menyakitkan
dunia ini masih jauh lebih dari itu
Mulai sekarangpun, selalu, pasti, lebih lagi
Bukan hal yang bisa dibuang begitu saja



*sorry for any error! >.< 

Wednesday, March 29, 2017

My Collection of Kourin's Album

高鈴 (Kourin or Callin')





Kou-Rin (English translation- Callin’)

This original Kyoto-native Duo was formed in 1998 and currently composes and performs in Tokyo.
“Kou-Rin” is named after the Chinese characters meaning “High”(Kou) and “Bell”(Rin) and was chosen to express the sensitive soul and faint yet vibrant color/spirit of the “Bell” that rings out in a “High” tone.
Kou-Rin’s signature sound is created and infused throughout their wide range of original compositions that convey the plaintive and transitory nature of the Japanese language.

2003 
- Signed exclusive contract with Sony Music Records.
- Debut single “Mayonaka no Koukai” was released and introduced their unique musical presence across Japan and beyond.
- Following their debut Kou-Rin released 1 single and 5 studio albums. The release of their song “Aishteru” off their 3rd album “Hibi no Uta” propelled their popularity and was the featured theme song from the Anime show “Natsumeyujincho” broadcast on the TV Tokyo Channel.

2009
- Founded their own Independent label “Little Dance Music”
- Released single “Utakata”.
- Both “Utakata” and “Ato wo Nokoshite” were the featured theme music for national TV commercials promoting the 2010 Kagawa Human Rights and Antidiscrimination Foundation.

2011
- Released single “Suna no Jikan” .
- Launched their live show nationwide.
- Performed self-titled one-man live show “Kou-Rin in Meguro Persimmon Hall” along the “Suna no Jikan Tour” ending their successful Tour on the very highest of notes.


(Source: Kourin's official facebook)




I really really love this duo. I really do. That's why I have all this urge to share the love I have for them. Unfortunately, there're rarely people that know this amazing duo, except for the song Aishiteru which is Natsume Yuujinchou's 2nd ending. I started become Kourin's fans since 3-4 years ago, and I collected some of their albums. I guess I'll share them here... so you can listen to their amazing works. If you like the artist, please support them by buying the original CD from any online store or their official site: http://littledancemusic.com/callin/


You can also find their official youtube channel here: littledancemusic

Official Facebook: 高鈴 (little dance music)

Akihisa Yamaguchi-san Youtube channel: Akihisa Yamaguchi

Akihisa Yamaguchi-san Facebook: Yamaguchi Akihisa


Alright, this is a gdrive folder. You can find some of Kourin songs here. I don't have all the albums though. Their older albums and singles are hard to find. If you have some infos where I can find them, please tell me.

Included single and albums;

Utakatta
Suna no Toki
Hibi no Uta
Shin Sekai
Some PVs

MASTER FOLDER



Friday, March 10, 2017

Kourin - Ano uchi e kaerou Lyric + Translation + Terjemahan

Kourin - Ano uchi e kaerou (Let's go home to that house)

zutto mirareta basho kara te wo futteru
chotto shiwa no fueta haha furikaeshita
itsuka mata kaeru ne to
nokoshite doa o teru to
sugu ni
dondon dondon tooku naru
furui ano uchi ga

hanareru to koishiku naru naze ni samishigari ya na no
ah yasashi ni namaeta watashi ga iru yo osanai koro no mama de

zutto kakeagatta ki no kaidan ni wa
chotto shirushi tsuketa ki no sei kurabete
otona ni naru koto wo yureta wakejanai noni
sugu ni dondon dondon toshi wo to-ru
hirui kono uchi to

hanareru to chikazuiteku kizuna mukashi yori mo tsuyoku
bukiyou na kazoku wa watashi to ni ta onaji egao

tsurai koto iya na koto norikoeru no wa
tadaima toka okaeri toka atarimae ni aru sono tame nano kana

itsumo hanareru to koishiku hanareru tojitaku kanjite shimau no ni
bukiyou na kazoku wa watashi to niteru kanawanu onaji egao de
ano uchi e kaerou omoidasu tabi ano uchi e mata kaerou
natsukashii nioi ni youni ageru tabi ano uchi e kaerou...

Translation

Everytime I saw it, my hands were shaking.
When I looked back, wrinkles on mother's face has increased.
Along with 'Someday, go back home again okay?',
as I look slightly to the door I'm going to leave behind,
soon, that place is getting further and further away.
That old house.

I'll missed it when I get separated from it, because I dislike this loneliness
Ah, the way you called my name gently made me felt that I'll always be a kid for you.

Always running up to the wooden staircase
We competed and put flag on the highest one
though it doesn't mean that we aren't sway by the things like what we'll do after becoming adults.
Soon, quickly, I passed so many years
in that spacious house

When I get separated from it, the bonds I have since a long time ago become closer and stronger.
My clumsy family and I have the same smiling face

I'm able to overcome painful and unpleasant things
I wonder if the usual 'I'm home' and 'Welcome home' are exist for that

Every time, separating and longing. I want to stop this separating though.
We still have the similar unchanging smile, me and my clumsy family
Remember to go back to that house
Let's go home again, to that house
As the nostalgic smell come to your journey, let's go home, to that house...

*sorry for any error >.<

Tuesday, March 7, 2017

Kourin - Arch Lyric (Romaji + Translation + Terjemahan)

Romaji


Arch

hi wa noboru yo tooku tooku
kurikaesu yo hito mo nami mo
hi wa shizumu yo tooku tooku

kibou to kanashimi youni
asa ga yoru made yoru ga asa made tsuzuiteku
totemo shizuku de togirenai
aachi o kugutte ku

ohayou oyasumi to tomoni
nani ka shinjite nani ka yume mite kurete
dareka to tsukuru sonna mirai e
issho ni ikouka

asu made hashirou ka re... baby
asu made kyou shiyou ka
ima shizumanai taiyou o mi tsukereba ii

nemuru kodomo tachi no yume wa
sora to umi made chiheisen made tsuzuite yo
mienai ruuru to koete iku
issho ni ikou ka

asu made hashirou ka re... baby
asu made kyou shiyou ka
ima shizumanai taiyou o mi tsukereba ii

kizuite,
anata ga watashi o matteita
watashi ga anata o matteita
shizumanai taiyou o mitsuketa

ikou ka
asu made hashirou ka re... baby
asu made kyou shiyou ka
ima shizumanai taiyou o mi tsukereba ii

hi wa noboru yo tooku tooku
kurikaesu yo hito mo nami mo
hi wa shizumu yo tooku tooku



Translation

Arch

The sun are rising, far, far away.
They keep repeating, so are people and wave.
And the sun are sinking, far, far away.

Just like hope and sadness,
Morning comes into night, night comes into morning, and so on.
In a complete silence, going pass through a never ending arch

Good morning, along with good night,
What kind of reality, what kind of dream, that you want to live on?
With whom you'll go to that future?
Why don't we go together?

Let's run into tomorrow, baby?
Until the 'tomorrow' becomes 'today'?
It'll be nice if the sun would never sinking now

In the dreams of sleeping children
The sky, sun, and horizon have no border
Let's jump over the invisible rule,
together with me

Let's run into tomorrow, baby?
Until the 'tomorrow' becomes 'today'?
It'll be nice if the sun would never sinking now

Notice it already,
With You're waiting for me,
And I am waiting for you,
We have found a never sinking sun

Let's run into tomorrow, baby?
Until the 'tomorrow' becomes 'today'?
It'll be nice if the sun would never sinking now

Notice it already,
With You're waiting for me,
And I am waiting for you,
We have found a never sinking sun

The sun are rising, far, far away.
They keep repeating, so are people and wave.
And the sun are sinking, far, far away.


Terjemahan

Lengkungan

Matahari terbit nun jauh di sana
terus berulang, manusia dan juga ombak
matahari pun tenggelam, nun jauh di sana

Sama hanya dengan harapan dan kesedihan,
pagi berganti malam, malam berganti pagi, terus saja begitu.
Dalam sunyi, kita berjalan melewati lengkungan tanpa ujung ini.

Selamat pagi, lanjut dengan selamat malam,
Kau ingin hidup dalam kenyataan seperti apa? mimpi yang seperti apa?
dengan siapa kau ingin berlayar menuju masa depan itu?
bagaimana kalau kita bergi bersama saja?

Sayang, ayo sambut hari esok,
hingga 'esok' pun menjadi 'hari ini'?
Kuharap matahari takkan pernah tenggelam sekarang

Dalam mimpi anak-anak yang terlelap
Matahari dan laut tak dibatasi oleh horizon
Ayo kita lompati aturan tak terlihat itu,
bersama denganku

Sayang, ayo sambut hari esok,
hingga 'esok' pun menjadi 'hari ini'?
Kuharap matahari takkan pernah tenggelam sekarang

Matahari terbit nun jauh di sana
terus berulang, manusia dan juga ombak
matahari pun tenggelam, nun jauh di sana
Sadarilah,
dengan keberadaan mu yang menungguku,
dan aku yang menunggumu di sini,
kita telah menemukan matahari yang takkan pernah tenggeam


*sorry for any error! >.<