Saturday, September 28, 2013

SUKIMA SWITCH - SCARLET lyric + terjemahan + translation

SUKIMA SWITCH - SCARLET

Romaji

Mukashi kara nani ka o shiyou to suru to
kimatte itsu demo mizu o sasareru
nanigenai fūkei ni magirete hitori
ame ga furu eki de tabidachi o matte i ta

waratteiru hito isoi de iru hito yorisou kappuru
mujaki ni hashagu kodomo tachi
sorezore nimotsu o kakae
mezashi te iru basho e to mukatte iku kyō mo mata

sukāretto no densha wa hōmu ni tsuki
ikutsu mono jinsei o nose te hakobu
KABAN ni tsumeta kibō to kitai, sore ni fuan o sukoshi kakushimotte
shibaraku kaera nai tte chikattanda

mado o tsutau musū no shizuku ga edawakare shi te kako e nagare te iku
korekara boku ga susumou to shi te iru michi wa
dore hodo nagaku te doko ni tadoritsuku n darou

hito wa mina gensō o katarikanawa nu yume to okizari ni suru keredo
boku wa dakishime te iko u bakage ta shōdō ga mirai o terasu to shinji nagara

chīsana koro kureyon de egaiteita hateshinaku kūsō no yō na sekai mo
ima no boku o tsukuri agete iru daiji na hitokakera datte
sō jishin o motte ieru yo

"kanō sei " tte iu mono wa zutto mugen da to wa omowa nai
kakedasu sono supīdo ni hirogaru imēji o
soshite mata supīdo o
age te iku

sukāretto no densha wa boku o hakobu tamerawazu mada shiranai basho e to
ame no yan da umare ta machi ni sotto 'sayonara' tsubuyaite
shidaini tōzakatte mie naku natta

tōkyō wa imagoro aozora ga hirogatte iru darou

Terjemahan

Jika kau telah berusaha melakukan sesuatu sejak dulu,
akan terbiasa seperti halnya air yang selalu mengalir
Tersesat sendirian dalam pemandangan sehari-hari,
di stasiun saat hujan, perjalanan telah menantiku

Ada orang yang tertawa, ada yang tergesa-gesa, ada pasangan yang mesra,
anak-anak lugu yang ceria
Semua itu adalah barang-barang yang kubawa,
hari ini aku pergi ke tempat yang menjadi tujuanku

Kereta berwarna merah tua tiba di peron stasiun
Berapa banyak kehidupan yang bepergian naik diatasnya?
Dengan menyumpalkan keinginan-keinginan dan harapan di dalam TAS, dan diam-diam membawa sedikit rasa takut,
Aku bersumpah, "aku tak akan kembali untuk waktu yang lama"

Di sepanjang jendela, tetesan air yang tak terhitung jumlahnya, bercabang, mengalir ke masa lalu.
Setelah ini, aku akan terus maju, meski jalan yang manapun yang ada merupakan jalan yang panjang,
kira-kira akan tiba dimana ya?

Semua orang membicarakan ilusi, mimpi yang tak akan jadi nyata, dan membuangnya
Tapi aku terus memeluk dorongan hati yang terlihat bodoh ini,
sambil terus percaya pada masa depan yang bersinar.

Gambar crayon yang kubuat sewaktu kecil, seperti dunia dengan fantasi tanpa batas
Tapi aku yang sekarang sedang membangun potongan yang berharga
Jadi katakanlah dengan percaya diri,

Hal yang disebut dengan "kemungkinan" itu selalu tak terbatas dan tak terpikirkan
Berlari dengan kecepatan itu ke arah gambaran yang terbentang,
lebih cepat lagi,
lalu wujudkanlah...

Kereta berwarna merah tua membawaku pergi
Tanpa ragu-ragu ke tempat yang belum kuketahui
Hujan yang berhenti, melahirkan gumaman lembut "selamat tinggal" kepada kota itu
Perlahan-lahan pergi jauh hingga tidak terlihat lagi

Saat ini di Tokyo, mungkin langit tengah berwarna biru membentang

Translation

If you have doing something since a long time ago,
it would be as usual as the water that always flowing
Lost alone in daily scenery,
At the station on rainy day, the journey has waiting for me

There are people laughing, hurrying , a close couple,
innocent merry children
All of it were my luggage that I carried on,
Today, I will go toward place that I aimed for.

Scarlet train arrived at the platform
How many life take a ride to transport on it?
Filling my bag with wishes and hopes, secretly I bring along a bit anxiety
Then I swear, "I wouldn't come back for a long time"

Along the window, uncountable drops of water, branching, flowing to the past.
After this, I will keep moving forward, even though whichever way that exist was a long way,
I wonder where I would arrive?

All people tells about illusion, dreams that won't become true, and abandoned it.
But I keep holding on this impulsive even seems stupid,
as believing in the shining future.

Crayon sketch that I draw when I was little, was like a world with unlimited fantasy
But, the me now is building a precious fragment
So, just say it coincidently,

Things that called "probability" is always something unlimited and unthinkable
Run off with that speed to those spreading image,
faster and faster,
then build it...

Scarlet train take me away
Without hesistation, to the place I didn't know yet
The stopping rain make a soft murmur to that town, "good bye"
Getting far away, until it cannot be seen anymore

Around this time, I wonder if the blue sky spreads above Tokyo.

*sorry for any error,
*and those awful english of mine ''orz
(translated to english and indonesian by: mpituipitLeborn )

Tuesday, September 17, 2013

Kourin - Houseki (Lyric terjemahan)

KOURIN - HOUSEKI

maarui  maarui  kono kokoro
korogatte  kezurarete  kagayaki hanatsu deshou
"sayonara" no imi ga wakarazu ni shirabete mite mo
sou  sono moji wa anata no kami no iro de
sarari to kieta

kore de ii  sonna fuu ni omoeru toki ga
konna ni mo  odayaka na kimochi ni nareru nante
anata ga kureta kesshou ga koko ni aru

massugu naranai  kono kokoro
katamatte  hirogatte  chanto ugoite'ku
"hontou" no imi ga wakarazu ni shirabete mite mo
sou  hontou no watashi nante nai
miataranai no

kore de ii  sonna fuu ni ukeireta nara
takusan no koto wa  mou shiranakute ii
kore de ii  sonna fuu ni omoeru toki ga
konna ni mo  odayaka na kimochi ni nareru nante
watashi ga migaku houseki ga koko ni aru

maarui  maarui  kono kokoro
korogatte  kezurarete  kagayaki hanatsu deshou


Terjemahan

Hatiku yang berbentuk bulat ini
setelah terguling dan terkikis, akan menjadi berkilauan

Aku mencoba mencari arti "Selamat tinggal" namun aku tak bisa mengerti.
Benar, surat-surat itu, berwarna sama seperti rambutmu, lenyap dengan cepatnya.

"Tak apa." Saat aku bisa membuat diriku berpikir seperti ini,
ternyata, pikiranku menjadi sangat tenang dan damai.

Kristal yang kau berikan padaku ada di sini.

Hatiku, tak bisa berterus terang,
mengeras, berkembang, dan bergerak sebagaimana seharusnya.

Aku mencoba mencari arti "kebenaran" namun tak dapat mengerti hal itu.
Benar, diriku yang sebenarnya tidak ada;
tak bisa ditemukan.

"Tak apa." Jika aku bisa membuat diriku menerima kenyataan,
aku tak lagi perlu mengetahui tentang banyak hal.
"Tak apa." saat aku bisa membuat diriku berpikir seperti ini,
ternyata, pikiranku menjadi sangat tenang dan damai.

Batu berharga yang ku asah ada di sini.

Hatiku yang berbentuk bulat ini,
setelah terguling dan terkikis, akan menjadi berkilauan.

Monday, September 2, 2013

Hijo de la luna

Karena akhir-akhir ini lagi suka sama Sumi jo, ane pun rajin mencari video2 nya dari youtube. Dan dipertemukanlah gw dengan lagu ini: Hijo de la luna (anak bulan). Melodinya indah, sedih, magis. Dan ternyata artinya pun seperti itu. Mengingatkan gw pada cerita timun mas, bedanya, kalo orang tua timun mas berdoa agar dia dapat anak, lagu ini memiliki cerita yang menyedihkan. Seorang wanita gypsi berdoa kepada bulan, agar dia diberikan suami. Bulan bilang akan mengabulkannya, dengan syarat anak pertama wanita itu harus diberikan untuk bulan. Alasannya, bulan sebenarnya ingin menjadi seorang ibu, namun ia tidak bisa mencari parner (sungguh, bulan? jadi ibu? LoL). Wanita itupun mendapat seorang suami pria gypsi. Ketika lahir, anak itu berkulit seputih bulan. Pria itu menyangka wanita ini selingkuh dengan pria lain dan anak itu bukan anaknya (sungguh gelap mata...). Pria ini marah dan menusuk dan membunuh istrinya dengan pisau. Ia kemudian membawa anak itu ke atas bukit, dan menelantarkannya di sana, hingga kemudian anak ini pun tewas.  Semua ini sesuai dengan keinginan bulan, dan anak ini kemudian "hidup" bahagia bersama bulan selamanya. Dan, bentuk bulan bervariasi tergantung mood anak ini. Jika bulan purnama, berarti anak ini moodnya lagi baik. dan sebaliknya, jika anak ini menangis, bulan akan memeluknya sehingga bentuknya sabit. 

Ceritanya menyedihkan, bikin gw berpikir, seandainya gw nggak mencari arti liriknya, tentulah gw akan mendengar lagu ini sebagai lagu orang yang dirundung cinta tak sampai (wkwk), dan itu lebih baik. tapi ya sudahlah. Ini pun cerita mitos yang menarik~~


Yang pasti, berbeda dengan cerita timun mas yang happily ever after, cerita ini sangat gelap. Bagaimana mungkin seorang ibu rela menukar anaknya demi mendapatkan partner hidupnya? 


Lyrics in Spanish:

Tonto el que no entienda.

Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna
Hasta el amanecer.
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé.

'Tendrás a tu hombre,
Piel morena', 
Desde el cielo
Habló la luna llena.
'Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él.
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer'.

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer.
Dime, luna de plata,
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.

De padre canela
Nació un niño
Blanco como el lomo
De un armiño,
Con los ojos grises
En vez de aceituna --
Niño albino de luna.
'¡Maldita su estampa!
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo'.

Gitano al creerse deshonrado,
Se fue a su mujer,
Cuchillo en mano.
'¿De quien es el hijo?
Me has engañado fijo'.
Y de muerte la hirió.
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandono.

Y en las noches
Que haya luna llena
Será porque el niño
Esté de buenas.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.

English translation 

Foolish who doesn't understand
Tells a legend
That a gypsy woman
Conjured to the moon
until sunrise
Crying she was asking
Coming the day
To marry a gypsy man

You you have your
man of dark skin
From heaven spoke the full moon
But in return I want
The first son
That you beget from him
Whoever sacrifices his son
Not to be alone
Would barely love him

Moon wants to be mother
And you don't find a lover
Who can make you woman
Tell me silver moon
what do you expect to do
with a kid of skin
Son of the moon

From a cinnamon father
a boy was born
White as the back of an ermine
With the eyes grey
Instead of olive
Albino boy of moon
Damn his stamp
This son is from a non-gipsy
And I won't shut up

Gypsy man believing
himself dishonored
Went to his woman knife in hand
Who's son is this?
You've cheated on
me permanently
And he hurted her to dead
Then he went to the mount
With the kid in his arms
And he abandoned him there

And in the nights
with full moon
It will be because
the kid is in a good mood
Aand if the boy cries
The moon will lessen
To make him a cradle
And if the boy cries
The moon will lessen
To make him a cradle



Terjemahan Bahasa Indonesia

Orang bodoh yang tidak mengerti

Menceritakan sebuah legenda
Tentang seorang wanita gypsy
Yang memohon kepada bulan
Hingga matahari terbit
Sambil menangis, ia memohon
Agar ia bisa menikah dengan seorang pria gypsy

"Kau, Kau akan mendapatkan
pria berkulit gelap untukmu,"
Dari langit sang bulan berbicara
"Tapi sebagai gantinya, aku ingin
anak pertamamu
yang kau dapatkan darinya"
Siapapun yang mampu mengorbankan anak pertamanya
Hanya agar tak membujang
Mana mungkin mencintai anak itu

"Sang bulan ingin menjadi ibu
Dan kau tak bisa menemukan kekasih
yang bisa membuatmu menjadi wanita"
"Katakan padaku, bulan perak
Kau pikir apa yang bisa kulakukan
dengan anak berkulit seperti itu?"
Si anak bulan

Dari seorang ayah berkulit kayu manis
Seorang anak terlahir
Putih, seputih punggung cerpelai
Dengan mata abu-abu
dan bukannya hijau zaitun
Anak bulan yang albino
"Terkutuklah!
Anak ini bukan seorang gipsy
Dan aku tak akan tinggal diam!"

Si pria gypsy yang percaya
dirinya telah dipermalukan
Pergi ke istrinya dengan membawa pisau di tangan
"Anak siapa ini?
Kau telah selingkuh!"
Dan dia melukai wanita itu hingga tewas
Lalu pergi ke gunung
Dengan anak di gendongannya
Yang kemudian ia terlantarkan di sana

Dan di setiap malam-malam purnama
Itu terjadi karena anak ini merasa senang hati
Namun seandainya anak ini menangis,
sang bulan akan menyusut
untuk membuatkannya ayunan
Namun seandainya anak ini menangis,
sang bulan akan surut

untuk membuatkannya ayunan