Wednesday, January 2, 2013

BUMP OF CHICKEN - PRESENT


ROMAJI

O tazune shimasu kono atari de tsuisakki
Namida no ochiru oto ga kikoeta kigashite
kake tsuketan dakedo dare no namida kana
Souiya kimi wa zuibun akai me wo shiterune

Eeto, un...
Souda ikutsu kano monogatari wo purezento shiteageru
Chanto yonde oku koto iine
Sore ja mata atode

Sekai ni daremo inai kiga shita yoru ga atte
Jibun ga inai kibun ni hitatta asa ga atte
Me wa toji teru houga raku yume dake mireba ii
Kuchi mo tojireba akireru uso wa kika zuni sumu

Souyatte tsukutta ganjou na tobira
Kono yo de ichiban katai kabe de kakon da heya
Tokoro ga kodoku wa nozon da hazu no roumimi ga matsu no wa
Kono yo de ichiban yawara kai nokku no oto

Eeto , un
Souda ikutsukano monogatari wo purezento shiteageru
Chanto yonde oku koto iine
Sore ja mata atode

Sekai ni daremo inai kiga shita yoru ga atte
Jibun gainai kibun ni hitatta asa gaatte
Me wa toji teru houga raku yume dake mire baii
Kuchi mo toji reba akireru uso wa kika zuni sumu

Sou yatte tsukutta ganjou na tobira
Kono yo de ichiban katai kabe de kakon da heya
Tokoro ga kodoku wo nozon da hazu no ryoumimi ga matsu noha
Kono yo de ichiban yawara kai nokku no oto


Eeto, un
Kitto ima mo mada furue nagara warao utoshite nai te
Oto no nai koe de tasuke wo yobu sore wa tadashii sugata

Kono mama datte ii ndayo yuuki mo genki mo ikiru uede wa
Naku te komaru mono janai atte komaru koto no houga ooi
Demo sa, kabe dakede ii tokoro ni wazawaza tobira tsukutta ndayo
kirai da zenbu suki na no ni

Eeto, un
Daijoubu kimi wa mada kimi jishin wo chanto mite agetenai dake
Dare datte sou sa kimi hitori janai
Hidoku hazukashii koto de demo nige rarenai koto de
Sorya boku datte nee sorya boku datte nee
Hontou ni mendou na koto de dare nimo tanome nai koto de
Sorya boku datte nee
Maa ii ya

Sukunakutomo kimi ni wa mikata ga iruyo
Purezento no monogatari no nakano juunintachi
Saa kore kara naniwo surundai boku wa mou ikanakya
Hora mata dokokade namida no ochiru oto

TERJEMAHAN INDONESIA

Baru saja aku datang ke dekat mu
Sepertinya aku mendengar suara tetesan air mata
Aku pun berlari, bertanya-tanya air mata siapakah itu
dan yah, matamu sangat merah

Anu, ehm..
Memang benar, aku memberimu berapapun banyaknya cerita sebagai hadiah
Akan kubacakan padamu baik-baik, tak apa kan?
Kalau begitu, sampai nanti ya

Ada malam-malam di mana kau merasa seolah tak ada seorang pun di dunia ini
Ada pagi di mana kau basah oleh perasaan bahwa dirimu tak ada
Akan lebih mudah jika kau tetap menutup matamu, bagus kan jika kita hanya melihat mimpi
Dan jika kau menutup mulutmu juga, kau akan tenang tanpa mendengar kebohongan yang mengagetkan

Dengan melakukan hal itu, aku membangun sebuah pintu yang kokoh
Dan sebuah ruang yang dikelilingi tembok terkeras di dunia ini
Meski begitu, kedua telingaku, yang tengah merindu kesepian, sedang menunggu
Ketukan terlembut di dunia

Anu, ehm...
Tentu saja, kau masih gemetar, sambil menangis mencoba untuk tersenyum
Memanggil bantuan dengan suara tanpa bunyi, itulah dirimu yang sebenarnya

Kubilang, tidak apa-apa, hiduplah dengan berani dan sehat
Ada lebih banyak hal yang mengganggumu saat mereka ada dari pada saat tak ada.
Tapi kau tahu, aku sengaja membangun pintu di tempat yang hanya tembok pun tak apa
Aku benci itu, namun aku menyukainya.

Anu, ehm...
Tak apa, kau hanya tidak menjaga dirimu dengan baik
Tapi semua orang juga seperti itu, bukan hanya kau
Itu hal yang sangat memalukan, tapi kau tak bisa lari darinya
Tapi yah, inilah aku. Inilah aku.
Memang sangat menyusahkan, dan hal yang bisa dipercayai siapapun
Tapi yah, inilah aku
Ah, sudahlah...

Setidaknya kau punya sekutu
Mereka orang-orang yang menghidupkan cerita dimana kau hidup saat ini
Jadi, apa yang akan kau lakukan mulai sekarang? Aku harus pergi
Dengar, di suatu tempat lain, ada suara air mata yang menetes


2 comments:

  1. Terjemahannya bagus, terima aksih sudah menerjemahkan ^^

    Suka benget lagu ini!

    ReplyDelete