Thursday, August 20, 2015

Hata Motohiro - Uroko (sisik) Lyric + Terjemahan

Romaji


sukoshi nobita maegami wo kakiageta sono saki ni mieta
midorigakatta kimi no me ni utsurikonda boku wa sakana

ironna iiwake de kikazatte shikatanai to waratteita
kizutsuku yori wa mada sono hou ga ii you ni omoete

natsu no kaze ga kimi wo dokoka tooku e to ubatteiku
iidasezu ni ita omoi wo nee todokenakucha
kimi wo ushinaitakunainda

Oh
kimi ni ima aitainda ai ni yuku yo
tatoe donna itami ga hora oshiyosetemo Oh
uroko no you ni mi ni matotta mono wa sutete
oyoideike kimi no moto e kimi no moto e sore de ii hazu nanda

kisetsu no kawarime wa aimai de kidzuitara sugu sugisatteshimau yo
mada nani hitotsu mo kimi ni tsutaekiretenai noni

natsu no kaze ni kimi wo yobu kawaita koe kesarenu you ni
afuresou na kono omoi wo mou chigiresou na kurai
sakendemirunda

Oh
kimi ni ima tsutaetakute utatteru yo
tatoe donna ashita ga hora matteitemo
uroko no you ni mi ni matotta mono wa sutete
oyoideike kimi no moto e kimi no moto e sore de ii hazu nanda

Oh
kimi ni ima aitainda ai ni yuku yo
tatoe donna itami ga hora oshiyosetemo [Oh]
uroko no you ni mi ni matotta mono wa sutete
oyoideike kimi no mote e kimi no mote e sore de ii hazu nanda


Yea Oh


Terjemahan

Mengibaskan suraiku yang telah sedikit memanjang, dibaliknya aku melihat, dalam kedalaman...
Matamu yang kehijauan, pantulan diriku seperti seekor ikan

Yang bisa kulakukan hanyalah memberimu sebuah senyuman, yang dikemas sedemikian rupa
Tapi yah, tampaknya itu membuat perasaanku sakit

Angin musim panas telah menculikmu, membawamu ke tempat nun jauh entah dimana
Pergi tanpa suara... perasaan ini... sungguh ingin kusampaikan padamu, kau tahu?
Aku tak ingin kehilanganmu

Oh
Aku yang sekarang merindukanmu... Akan pergi untuk menemuimu
Seberapapun sakitnya aku
Seperti ikan yang melepas seluruh sisik yang menyelubunginya...
Aku akan berenang ke tempatmu... berenang ke sisimu.... kuharap yang kulakukan itu benar

Titik perubahan musim-musim sangatlah saru, tanpa kau sadari, mereka telah melaluimu
Namun aku, masih belum bisa menyatakan satu hal pun padamu

Ke dalam angin musim panas, aku memanggilmu... dengan suara serakku... dengan penuh harap
Sesak oleh perasaan-perasaan yang berdesakkan...
Kuteriakkan suaraku hingga berkeping-keping

Oh
Sungguh ingin kunyatakan padamu, yang sudah kunyanyikan...
Tak peduli apa yang akan terjadi esok Oh
Seperti ikan yang melepas seluruh sisik yang menyelubunginya...
Aku akan berenang ke tempatmu... berenang ke sisimu.... kuharap yang kulakukan itu benar

*sorry for any error*

3 comments: